"道士"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
修道士ジョン聖フランシスコ会修道士 兄弟 HO | Scene Il. Friar Lawrence's Cell. Enter Friar John. |
デニス修道士? | Thanks, amigo. Brother Dennis? |
デニス修道士 | Very well. Brother Dennis. |
ジョン修道士だ | Dad, you got yourself a deal. Brother John. |
獣魔道士 7 | Beast wizard 7. |
デニス修道士です | Yes? Brother Dennis, sir. |
ジョン修道士? ああ | That guy who's missing, uh...? |
は墓の修道士 | ROMEO And bad'st me bury love. |
俺は修道士だ | I'm going monk. |
修道士タックだよ | He's Friar Tuck. |
エイヴェリ修道士 祝福を | Bless you, my children. |
修道士は ロミオ 進歩 | And that my master slew him. |
それが... 武士道 だ | That is Bushido. |
シーンIII 修道士ローレンスのセル 修道士ローレンスを入力してください | And bid him come to take his last farewell. Exeunt. |
シーンII 修道士ローレンスのセル 修道士ジョンを入力してください | Exeunt. |
エイヴェリ修道士 100万の力 | AUDlENCE (muted) Amen! |
ジョン修道士 なるほど | David Vincent... he has a fairly comprehensive idea. |
修道士は ようこそ | I come from Lady Juliet. |
修道士は誰ですか | BALTHASAR It doth so, holy sir and there's my master, One that you love. |
シーンIII 修道士ローレンスのセル バスケットで修道士ローレンスを入力してください | His help to crave and my dear hap to tell. Exit. |
シーンVI 修道士ローレンスのセル 修道士ローレンスとロミオを入力してください | JULlET Hie to high fortune! honest nurse, farewell. Exeunt. |
修道士の祝福の祈り | ROMEO Good morrow, father! |
修道士O大罪 O失礼unthankfulness | Thou cutt'st my head off with a golden axe, And smil'st upon the stroke that murders me. |
ACT IV シーンI.修道士ロレンスのセル | ROMEO AND JULlET by William Shakespeare |
修道士は 特定のテキストをThat'sa | JULlET What must be shall be. |
獣魔道士 激情の王国は | Beast wizard, the kingdom of fuel |
騎士道精神は死んだか | And they say the age of chivalry is dead. |
ジョン修道士と一緒だったか? | Yes, sir? |
看護O聖なる修道士 O 教えて ロミオの私の女性の主 である聖なる修道士 | Enter Nurse. |
あまりにも馴染みの修道士 | What sorrow craves acquaintance at my hand, That I yet know not? |
道楽者の策士で女ったらし | Debauches, intrigues, seductions! |
よく知ってるわ ジョン修道士 シスター クレア? | The answer is I... do know. |
僕はエイヴェリ修道士を 信じていない | With a divine call? |
そしてエイべり修道士が 現れた | Well, let's just say I was disillusioned. Along came Brother Avery. |
この102歳の空手の道士の場合 | the reason for which you wake up in the morning. |
修道士は 汝の必死の手を握る | The hateful mansion. Drawing his sword. |
修道士ローレンスを入力してください | FRlAR JOHN Holy Franciscan friar! brother, ho! |
修道士ローレンス不幸幸運 私の兄弟で | Nor get a messenger to bring it thee, So fearful were they of infection. |
ジョン修道士は君に 課題を与えたか? | We haven't seen him, sir. |
それだけ... 魔道士になるコンサルティングします | Because without the I .. it would just be... mage consulting. |
AP通信は16世紀の修道士よりも | I think there are a number of reasons. |
修道士神の恩赦の罪 ロザリンとなたWAST | ROMEO That last is true the sweeter rest was mine. |
修道士ローレンスと時計の再入力その他 | 1 WATCH Hold him in safety till the prince come hither. |
武士道は もう必要ではないのだ | The way of the Samurai is not necessary anymore. |
もちろん 修道院騎士 はただの騎士はありませんでした | the Priory knights were not just any knights. |