"配偶"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
雄性配偶子雌性配偶子を受精します | They produce these gametes. |
これが配偶子でこっちも配偶子だね | It's a product of fertilization between two gametes. |
配偶者には | What about next of kin? |
更に配偶者から | Males are much more likely to die an accidental death in the prime of their life. |
同僚や 配偶者や | So even if you're an extrovert yourself, |
家族間や配偶者間 | And when it happens, it's bad, it's nasty. |
配偶子を守るために | And the sun kills gametes. |
配偶者と月経について | (Laughter) |
配偶者を待つのと同じく | Until it comes up, I have to wait. |
好きなだけ配偶者を選べる | You'll be able to choose as many concubines as you'd like. |
配偶者の名前をチェックしてたら | We crosschecked the spouse's names. |
少ない人口 選択的な配偶行動 | All four of the processes represented by our fingers can cause evolution. |
配偶者間人工授精を受けました | I had an artificial insemination with sperm from my husband. |
精子も卵子も配偶子の一例だよ | So that's a gamete and this is a gamete. |
非配偶者間人工授精を受けました | I had an artificial insemination by donor. |
2 つの配偶子 精子と卵を持っていた | Where we left off after the meiosis videos is that we had two gametes. |
ここで彼を配偶者didstのティバルト汝 惨めな男の子 | Staying for thine to keep him company. Either thou or I, or both, must go with him. |
僕は良き友であり 理想の配偶者でいたい | but I value human relationships more than accomplishment. I want to be a great friend. |
1つ目は 配偶者を亡くして受ける影響 は | And so I suddenly realized two very simple things |
みなが我が子を産むが 配偶者はいらない | It's so much more efficient. |
お互いの配偶者や 子供たちと会うこともなく | They don't move their families to the District. |
またビデオは患者 配偶者 医療のプレゼンターの間で使えます | And that is one of the ideas. |
偶然ね 偶然 偶然なの 真山君 | What a coincidence, totally Mayama |
多分 私の配偶者を収入力を持っていないまたは | Can retire |
素晴らしい友に 素敵な配偶者 よき親に 理想のキャリア | You're afraid to try. You're afraid you may fail. |
配偶者にも連絡したが 彼女とも連絡がとれない | I reached out to his fiancée, she hasn't seen or heard from him. |
そして配偶者が一日の 出来事を尋ね眠りに付く | Their spouses will ask about their day and tonight they'll sleep. |
配偶者とは絶対に働かない方が良いと考えていて | RG And we had reservations about this on the front end. |
体は重かった 配偶子は太陽のせいで 死んでしまう | Land is hard because bodies are heavy. |
偶数と偶数を足すと偶数 奇数と奇数でも偶数です | Odd plus even gives you odd. |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | They and their companions will recline on couches in the shade. |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | We have formed them in a distinctive fashion, |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | They and their wives are in shades, reclining on thrones. |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | We have indeed developed these women with an excellent development. |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | they and their spouses, reclining upon couches in the shade |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | Perfectly We formed them, perfect, |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | They and their spouses, in shade on couches shall be reclining. |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | Verily We! We have created those maidens by a creation. |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | They and their wives will be in pleasant shade, reclining on thrones. |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | Verily, We have created them (maidens) of special creation. |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | They and their spouses, in shades, reclining on couches. |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | We have created them of special creation. |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | they and their spouses shall be reclining on their couches in shady groves |
本当にわれは かれら の配偶として乙女 を特別に創り | and their spouses We shall have brought them into being afresh, |
かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる | They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining |