"麓"の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

に棲む者達が居る
There are those who dwell in the mountain.
それは富士山のにある
It is located at the foot of Mt. Fuji.
敵は谷のまで来ています
RANDALL It stopped at the foot of the pass.
儂の故郷は森の奥... 山のじゃ
My home lies deep in the forest near the roots of the mountain.
丘のに白い建物が見えますね
You see a white building at the foot of the hill.
丘のに白い建物が見えますね
A white building is in sight at the foot of the hill.
私はピーツ パリューのの村の出身ですよ
I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palü.
おぼろ谷だ の入口に続いている
It is the road to the Dimholt, the door under the mountain.
兵士達は夜明け前に山のに着いた
The soldiers got to the foot of the hill before dawn.
ウェスタン クウムの谷にあります 第三キャンプはローツェのにあります
Camp Two, another 2,000 feet higher up, what's called the Western Cwm.
彼は丘のに向かって離陸したんだ 最初の飛行は...
He took off from the bottom of that hill.
山のに日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた
The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope.
山のから山頂までは4時間かかるって 止めようよ
If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it.
休暇中 姉と私は富士山のにある小さな村に滞在した
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
ここキャッツキル山脈のに ロスコーという小さな町があって スクリーンに映した方が 見やすいですね
It's an extremely famous map among cartography nerds, because down here at the bottom of the Catskill Mountains there is a little town called Roscoe
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Till he reached a place between two mountains, and found this side of it a people who understood but little of what was spoken.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until, when he came between two mountains, he found before them a nation that did not appear to understand any speech.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
until, when he reached between the two barriers, he found this side of them a people scarcely able to understand speech.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until when he arrived between the two mountains, he found beside them a people who well nigh understood not a word.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until, when he reached the point separating the two barriers, he found beside them a people who could barely understand what is said.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
until when he reached a place between the two mountains, he found beside the mountains a people who scarcely understood anything.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
When he reached the place between the two barriers, he found between them a people who could hardly understand a word of his language .
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
when he reached between the two barriers he found on one side of them a nation who could barely understand speech.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until, when he reached a pass between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand his speech.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
after this to the middle of two mountains where he found a people who could hardly understand a single word.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word.
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
until he came between two mountains. He found beside them a people who could scarcely understand a word of his language .
かれが2つの山の間に来た時 かれはそのに凡んど言葉を解しない一種族を見付けた
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.
70万ドルもするマンションを売り払って 山の豪華な家を買い その頃には10万ドル程度になっている
If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes, you're going to sell your 700,000 dollar apartment, buy an upscale home on the side of a mountain, buy a Skycar, which I think would be priced at that time perhaps in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ... that's a very significant incentive for getting out of San Francisco.
岩は 重みに耐えきれなくなり 転がり落ち から また持ち上げなければいけません この苦行が永遠に
Just as he gets there, the effort becomes too much, the boulder escapes, rolls all the way down the hill, he has to trudge back down to push it up again, and the same thing happens again and again for all eternity.
自分自身に話し そして氏Huxterは同じことを述べたこと 彼は コーチと馬 のステップのに停止し そして 氏によると
This stranger, to the perceptions of the proprietor of the cocoanut shy, appeared to be talking to himself, and Mr. Huxter remarked the same thing.
ホールをrecrossed 彼はのにマットの近くにリノリウムに暗点に気づいた 階段 彼は二階に行きましたし それが突然何を自問する彼に起こった
Dr. Kemp's scientific pursuits have made him a very observant man, and as he recrossed the hall, he noticed a dark spot on the linoleum near the mat at the foot of the stairs.
gustが枯れ葉を散乱するこの村を介して海外でそれらを散らばっていた しかしJaffersは上向き 非常にじっと伏せていると膝が曲がって のステップの
For a space people stood amazed and gesticulating, and then came panic, and scattered them abroad through the village as a gust scatters dead leaves.