" ッ "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

生徒たち オイ ス オイ
Yosh!
ウオー
Sensei!
マンガ え
It's a comic book.
奥さん
Lady!
かかれ
Get him!
ア ウ ス テ ル リ では なぜ負 けた
Why were we defeated at Austerlitz?
痒くないぞ
Boy, don't it itch!
はやく出ろ
Come on! What do I pay you for?
皆さん ちゃんとやりませんか ちゃんと
Ladies and gentlemen, be more serious!
諦めるもんか
Still, I got to try.
 ありました
The record
たれ盗人め
Disgusting thief!
有能だろう
That's what I'm talking about.
H T M L メ セ ジ
H T M L M e s s a g e
プ レ ン テ キ ス ト メ セ ジ
P l a i n M e s s a g e
て は ヨ ー ロ パ 倫 理 会 議
See report, chapters 3.2, 4.1 and 7.2.2.
ちょっとぉ 冗談でしょ なんでそんな辺鄙なところに行くわけ
Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location?
貴方の人生 変わるわよ トレインシミュレーター
He's doing well. Play Destiny to change your life
ア ウ ス テ ル リ ツ での君 を
I remember you at Austerlitz.
H T M L メ セ ー ジ な しmessage encoding type
N o H T M L M e s s a g e
憎たらしいクソガキがぁ やれやれっ
Why, you impudent little... Go ahead! Slice him!
人生ゲームで貴方の人生 変わるわよ
The one of an ambulance without a licence!
貴方の人生 変わるわよ ストリパーの職業カード
Whose turn is it? Play Destiny to change your life
最低の阿婆擦れだわ 糞たれ盗人め
You are a real bitch, a disgusting thief!
ス タ ー ト レ  ク 気が狂ったか クラシクカーだぞ
Hey, are you out of your mind?
被告は叫んでないと言ってる 嘘八だ
She denied it. A lie.
15分でこの石ころからおさらばだぞ
We will find a new home.
なによ 出来ないの この度胸なし 腰抜け
What? You can't do it? You coward! Chicken!
貴方の人生 変わるわよ これなんの仕事
Well, my turn Play Destiny to change your life
くそ ウェイン あなた自分が何やったか わかってる
Damn it, Wayne. Do you understand what you just did?
私はあなたや犬ころを 通しては見えないのよ
I can't see past you and your pack of mutts.
人を殺すような悪い人には見えなかったから 以上
She didn't look like a murderer. That's all.
あんた 鼻血出ている人間に何言っても耳入んないよ
She's bleeding.
まず 恩赦のディスクを作って そこにいる同僚に渡して は
First you're going to make a pardon disc, you can give it to your friend there. Me?
彼女は女優になりたいなどは真かなうそだと合点した
I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress.
授業に出ねーってことは お前たちのデメ リ トになるだろ
Not attending lessons is to your disadvantage!
どーすんの このお店 完全に閑古鳥が鳴いちゃってるじゃない
What happened to this place?! It's completely dead!
要は彼女ここに来たかったんですよ 目的地はここだったんです
She wanted to come here from the start.
でも ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸 いやー もしかしたらすっぽんぽんだったかも
However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers!
どうも馬鹿な子供で困ります と言うのを なアに ふたりとも利口なたちだから おぼえがよくて末頼もしい と 僕は讃めてやった
They're stupid children, what a nuisance , she said. I replied praising them What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future