"bethink"の翻訳 日本語へ:
辞書 英語-日本
Bethink - translation :
例 (レビューされていない外部ソース)
They will say To God. Say Then why do you not bethink yourselves? | かれらは必ず アッラーの有である と言うであろう 言ってやるがいい あなたがたは まだ気が付かないのか |
Or bethink those who work ill deeds that they shall outstrip Us? lll do they judge! | 悪を行う者は われを出し抜くことが出来ると考えているのか かれらの判断こそ 災いのもとである |
Romeo, that spoke him fair, bid him bethink How nice the quarrel was, and urg'd withal | あなたの高い不快. すべてこの 穏やかな呼吸 穏やかな表情 謙虚にbow'd膝 と発声 |
Nor what is mine shall never do thee good Trust to't, bethink you, I'll not be forsworn. | 終了 |
Say thou bethink ye, were your water to be sunk away, who then could bring you water welling up? | 言ってやるがいい あなたがたは考えないのか もし或る朝 あなたがたの水が地下に沈み去ったならば 涌き出る水を あなたがたに( ?)せるものは 一体誰であるのか |
Bethink men that they shall be left alone because they say we believe and that they shall not be tempted? | 人びとは わたしたちは信じます と言いさえすれば 試みられることはなく 放って置かれると考えるのか |
Bethink not thou that those who exult in that which they have brought and love to De praised for that which they have not done, bethink not thou that they shall be in security from the torment! And theirs shall be a torment afflictive. | 自分の行ったことを誇る者 また行わないのに 称讃されるのを好む者のことなど考えてはならない これらの者が 懲罰を免れると考えてはならない かれらは厳しい懲罰を受けるであろう |
Bethink they that We hear not their secrets and whispers? Yea! We do, and Our messengers present with them write down. | それともかれらは われがかれらの秘めごとや謀議を 聞かないとでも思うのか いや わが使徒たち 天使 は かれらの傍らで記録している |
Say thou bethink ye, if His torment come on you by night or by day which Portion thereof would the culprlts hasten on? | 言ってやるがいい あなたがたは考えないのか かれの懲罰は夜でも昼でも あなたがたに下るのであろ 罪深い者たちが急ぐのは そのどの 懲罰 であるのか |
Bethink you If it is from Allah and ye reject it Who is further astray than one who is at open feud (with Allah)? | 言ってやるがいい あなたがたは考えないのか もしそれが 本当に アッラーから 下された ものであっても あなたがたは信じないのか 遠く離れ去って分裂する者ほど 酪く迷った者が 外に あろうか |
Say thou bethink ye if Allah destroy me and those with me or have mercy on us, who will protect the infidels from a torment afflictive? | 言ってやるがいい あなたがたは考えないのか もしアッラーが わたしやわたしと一緒の者を滅ぼされても また慈悲を与えられても 凡そ不信者を痛烈な懲罰から救うものは誰であろうか |
Say thou bethink ye! if it is really from Allah and then ye disbelieve therein, then who is further astray than one who is in schism far off? | 言ってやるがいい あなたがたは考えないのか もしそれが 本当に アッラーから 下された ものであっても あなたがたは信じないのか 遠く離れ去って分裂する者ほど 酪く迷った者が 外に あろうか |
And (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends. | われが各々の民から 1人の証人を選んで出す 審判の 日 を警告せよ その時 不信心者から の弁解 は入れられず また恩恵を懇願することも出来ないであろう |
Say thou bethink ye, if Allah made night continuous for you till the Day of Resurrection, what god is there beside Allah, who would bring you light? Hearken ye not? | 言ってやるがいい あなたがたは考えられるのか アッラーが復活の日まで夜を続けられたとすれば あなたがたに光を与えられるものは アッラーの外にどんな神があるのか あなたがたは なお聞かないのか |
And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind. | われが山々を移させるその日 あなたがたは大地が平らになるのを見るであろう またわれは かれらを一斉に集めて誰も残さない |
The Whale is harpooned to be sure but bethink you, how you would manage a powerful unbroken colt, with the mere appliance of a rope tied to the root of his tail. | 彼のルートに関連付けられてロープの単なるアプライアンスとの強力な切れ目のない馬 尾 肋骨およびTRUCKSの捕鯨に関する章を参照してください |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? Aye! verily He is over everything Potent. | かれら マッカの多神教徒 は 天と地を創造なされ その創造に疲れることもないアッラーが 死者を甦らせることくらい できるとは思わないのか いや かれは凡てのことに全能であられる |
Say thou bethink ye, if Allah made day continuous for you till the Day of Resurrection, what god is there beside Allah, who would bring you night wherein ye have repose? Behold ye not? | 言ってやるがいい あなたがたは考えられるのか アッラーが復活の日まで昼を続けられたとすれば 休息する夜をあなたがたに与えられるものは アッラーの外にどんな神があるのか あなたがたはなお分らないのか |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? Say thou is it that Allah hath given you leave, or fabricate ye a lie against Allah? | 言ってやるがいい アッラーが 御恵みとしてあなたがたに下されたものを考えてみなさい 何故あなたがたはその 一部を 非合法とし また 一部を 合法としたのか 言ってやるがいい アッラーがあなたがたに許されたのか それともあなたがたがアッラーに就いて捏造したのか |
Say thou bethink ye whatsoever ye call upon beside Allah show me whatsoever they have created of the earth? Or have they any partnership in the heavens? Bring me a Book before this, Or some trace of knowledges if ye say sooth. | 言ってやるがいい アッラーを差し置いてあなたがたが祈るものに就いて考えないのか かれらが 大地で創ったものが何かあるのなら わたしに見せるがいい また天の創造においてかれら 偶像 の参与があるとでもいうのか もしあなたがたの言葉が真実なら これ クルアーン 以前の啓典かまたは 古代入 の知識のかけらでもよいからわたしに(西?)せ |
He said bethink ye, O my people! if I rested upon an evidence from my Lord, and a mercy hath come unto me from Him, and that hath been obscured unto you, Shall we make you adhere to it while ye are averse thereto? | かれは言った わたしの人びとよ あなたがたは考えてみなさい もしわたしが主からの明証の上に立ち かれが御許からわたしに慈悲を与えられても それがあなたがたの目に不明瞭だというならば それほど嫌っているのに あなたがたにそれを強いることが出来ようか |
He said O my people! bethink if I rest on an evidence from my Lord, and there hath come to me from Him a mercy, then who will succour me against Allah, if I disobey Him? Ye then increase me not save in loss. | かれは言った わたしの人びとよ 考えてみたのか わたしが主からの証の上にたち かれはわたしに 親しく慈悲を与えられるのに もしわたしがかれに従わないならば 誰がアッラー の怒り からわたしを救助することが出来ようか あなたがたはわたしをもっと破滅してしまうだけである |
He said O my people! Bethink you if I am (acting) on clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from Him, who will save me from Allah if I disobey Him? Ye would add to me naught save perdition. | かれは言った わたしの人びとよ 考えてみたのか わたしが主からの証の上にたち かれはわたしに 親しく慈悲を与えられるのに もしわたしがかれに従わないならば 誰がアッラー の怒り からわたしを救助することが出来ようか あなたがたはわたしをもっと破滅してしまうだけである |
Bethink thee (O Muhammad) of those of old, who went forth from their habitations in their thousands, fearing death, and Allah said unto them Die and then He brought them back to life. Lo! Allah is a Lord of Kindness to mankind, but most of mankind give not thanks. | あなたは 自分の家から出て行った者たちを見なかったのか かれらは死を恐れたためにそうしたが その数は何千人に及んだ アッラーはかれらに向かって 死ね と言われ それから甦らせられた 誠にアッラーは人間への恩恵の主であられる だが人びとの多くは感謝しない |
He said O my people! Bethink you, if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from His presence, and it hath been made obscure to you, can we compel you to accept it when ye are averse thereto? | かれは言った わたしの人びとよ あなたがたは考えてみなさい もしわたしが主からの明証の上に立ち かれが御許からわたしに慈悲を与えられても それがあなたがたの目に不明瞭だというならば それほど嫌っているのに あなたがたにそれを強いることが出来ようか |
And (bethink you of) the day when We raise in every nation a witness against them of their own folk, and We bring thee (Muhammad) as a witness against these. And We reveal the Scripture unto thee as an exposition of all things, and a guidance and a mercy and good tidings for those who have surrendered (to Allah). | われが各々の民に対して かれらから一人の証人を選んで出す日 われはあなた ムハンマド をこれら マッカの民 に対する証人とする それでわれは 凡ての事物を解き明かす啓典をあなたに下し 信者への導きと慈悲 そして吉報としたのである |