Translation of "detriment" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Detriment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The poor educational policy is a detriment to Japan.
お寒い教育政策は日本のガンだ
Vampires have traditionally been very private perhaps to our detriment.
ヴァンパイアと人間は ずっと距離を置いてきました
I always do, to the detriment of my pay grade.
キャリアまで影響があっても 来るわよ
Lillian, I don't think Dr. Marks's presence will be a detriment to the project.
リリアン 私はマークス博士の存在が 計画に支障が出るとは思えないが
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
この国では 長い間 試験結果のみを重視した教育を行ってきた
He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All Knowing, All Wise.
罪を稼ぐ者は 自分の身にそれを稼ぐだけ アッラーは全知にして英明な御方であられる
Very clever Buenos Aires street vendors decided to practice price discrimination to the detriment of any passing gringo tourists.
英米人観光客に不利な 価格差別をする事にしました 広告マンとして称賛します
Beliefs can and should be changed if they are a detriment to you instead of the benefit to you
変えることができるし 変えるべきです 私たちは自分にとって有益なビリーフだけを持つべきです
Whoever acts righteously, it is for his own soul, and whoever does evil, it is to its own detriment, then you will be brought back to your Lord.
誰でも善行をする者は自らを益し 悪行をする者は自らを損なう それからあなたがたの主の御許に帰されるのである
Whoever acts righteously, it is for the benefit of his own soul, and whoever does evil, it is to its detriment, and your Lord is not tyrannical to His servants.
善行をなす者は自分を益し 悪行をなす者は自分を損なう あなたがたの主は そのしもべを不正に取り扱われない
Whoever does what is just and right, does so for his own good and whoever does evil, does so to his own detriment, and you shall all return to your Lord.
誰でも善行をする者は自らを益し 悪行をする者は自らを損なう それからあなたがたの主の御許に帰されるのである
Insights have come to you from your Lord. Whoever sees, it is to the benefit of his soul and whoever remains blind, it is to its detriment. I am not a guardian over you.
本当に明証が あなたがたの主から下ったのである だから目を開く者は自分の魂を益し 目を閉ざす者は自分の魂を傷つける わたしはあなたがたが行っていることの見張り人ではない
Whoever does what is just and right, does so for his own good and whoever does evil, does so to his own detriment and God is never in the least unjust to His creatures.
善行をなす者は自分を益し 悪行をなす者は自分を損なう あなたがたの主は そのしもべを不正に取り扱われない
Say, O people, the truth has come to you from your Lord. Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment. I am not a guardian over you.
言ってやるがいい 人びとよ 主から あなたがたに真理が(宙?)されたのである 導かれる者は 只自分を益するために導かれ 迷う者は 只自分を害するために迷う わたしは あなたがたの後見人ではない
Whoever is guided is guided for his own good. And whoever goes astray goes astray to his detriment. No burdened soul carries the burdens of another, nor do We ever punish until We have sent a messenger.
誰でも導かれる者は 只自分の魂を益するために導かれ また誰でも迷う者は 只自分を損うために迷う 重荷を負う者は 他人の重荷を負うことは出来ない われは 警告のため 一人の使徒を遣わさない限り決して懲罰を下さない
We sent down upon you the Book for mankind in truth. He who follows guidance does so for the good of his soul. And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer.
われは人びとのため 真理によってあなたに啓典を下した それで誰でも 導きを受ける者は 自分を益し また誰でも迷う者は 自分を損うだけである あなたはかれらの後見人ではない
Say, Certainly insights have come to you from your Lord. So whoever sees, it is to the benefit of his own soul, and whoever remains blind, it is to its detriment, and I am not a keeper over you.
本当に明証が あなたがたの主から下ったのである だから目を開く者は自分の魂を益し 目を閉ざす者は自分の魂を傷つける わたしはあなたがたが行っていることの見張り人ではない
Whoever is guided is guided only for the good of his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to its detriment. No bearer shall bear another s burden. We do not punish any community until We have sent it an apostle.
誰でも導かれる者は 只自分の魂を益するために導かれ また誰でも迷う者は 只自分を損うために迷う 重荷を負う者は 他人の重荷を負うことは出来ない われは 警告のため 一人の使徒を遣わさない限り決して懲罰を下さない
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided it is for the benefit of his soul and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager over them.
われは人びとのため 真理によってあなたに啓典を下した それで誰でも 導きを受ける者は 自分を益し また誰でも迷う者は 自分を損うだけである あなたはかれらの後見人ではない
Whoever goes aright, for his own soul does he go aright and whoever goes astray, to its detriment only does he go astray nor can the bearer of a burden bear the burden of another, nor do We chastise until We raise an apostle.
誰でも導かれる者は 只自分の魂を益するために導かれ また誰でも迷う者は 只自分を損うために迷う 重荷を負う者は 他人の重荷を負うことは出来ない われは 警告のため 一人の使徒を遣わさない限り決して懲罰を下さない
Surely We have revealed to you the Book with the truth for the sake of men so whoever follows the right way, it is for his own soul and whoever errs, he errs only to its detriment and you are not a custodian over them.
われは人びとのため 真理によってあなたに啓典を下した それで誰でも 導きを受ける者は 自分を益し また誰でも迷う者は 自分を損うだけである あなたはかれらの後見人ではない
Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing.
芸術の一品を作り上げる事のように 考えていましたが 一方 僕はデザインとは 設計を行う地域を良くしたり
I don't think so, because this subculture of people use exactly the same gimmicks that we magicians do, exactly the same the same physical methods, the same psychological methods and they effectively and profoundly deceive millions of people around the earth, to their detriment.
あのような人たちが使っているのは 私たち魔術師が使っているのと同じ手法だからです 全く同じなんですよ
Say, O mankind! The truth has already come to you from your Lord. Whoever is guided, is guided only for the good of his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to its detriment, and it is not my business to watch over you.
言ってやるがいい 人びとよ 主から あなたがたに真理が(宙?)されたのである 導かれる者は 只自分を益するために導かれ 迷う者は 只自分を害するために迷う わたしは あなたがたの後見人ではない
It is He who made you successors on the earth. So whoever is faithless, his unfaith is to his own detriment. The unfaith of the faithless does not increase them with their Lord in anything except disfavour, and their unfaith increases the faithless in nothing except loss.
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである
Indeed We have sent down the Book to you with the truth for the deliverance of mankind. So whoever is guided is guided for his own sake, and whoever goes astray, goes astray to his own detriment, and it is not your duty to watch over them.
われは人びとのため 真理によってあなたに啓典を下した それで誰でも 導きを受ける者は 自分を益し また誰でも迷う者は 自分を損うだけである あなたはかれらの後見人ではない
Indeed those who swear allegiance to you, swear allegiance only to Allah the hand of Allah is above their hands. Then whosoever breaks his oath, breaks it only to his own detriment, and whoever fulfills the covenant he has made with Allah, He will give him a great reward.
本当にあなたに忠誠を誓う者は アッラーに忠誠を誓う者である アッラーの御手がかれらの手の上にあり それで誰でも誓いを破る者は 自分の魂を損なう者である また誰でもアッラーとの約束を 果す者には かれは偉大な報奨を与えるのである
But when He delivers them, behold, they commit violations on the earth unduly! O mankind! Your violations are only to your own detriment. These are the wares of the life of this world then to Us will be your return, whereat We will inform you concerning what you used to do.
だがかれが救助してみると 見よ かれらは地上において正義を侮って不義を行う 人びとよ あなたがたの反逆は只自分自身の魂を害し 現世の生活で享楽を得るだけであるが あなたがたはすぐにわれに帰るのである その時われは あなたがたの行ったことを告げ知らせるであろう
Say O people! indeed there has come to you the truth from your Lord, therefore whoever goes aright, he goes aright only for the good of his own soul, and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of it, and I am not a custodian over you.
言ってやるがいい 人びとよ 主から あなたがたに真理が(宙?)されたのである 導かれる者は 只自分を益するために導かれ 迷う者は 只自分を害するために迷う わたしは あなたがたの後見人ではない
Indeed, those who pledge allegiance to you, O Muhammad they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah He will give him a great reward.
本当にあなたに忠誠を誓う者は アッラーに忠誠を誓う者である アッラーの御手がかれらの手の上にあり それで誰でも誓いを破る者は 自分の魂を損なう者である また誰でもアッラーとの約束を 果す者には かれは偉大な報奨を与えるのである
Gilpin, in his account of the forest borderers of England, says that the encroachments of trespassers, and the houses and fences thus raised on the borders of the forest, were considered as great nuisances by the old forest law, and were severely punished under the name of purprestures, as tending ad terrorem ferarum ad nocumentum forestae, etc., to the frightening of the game and the detriment of the forest.
侵入者が 住宅やフェンスの侵略行為は このようにで飼育 森林の境界線は と考え ていた 偉大な古い森林法による迷惑行為 であり 深刻の名の下に処罰された
Whether you're a political party insisting to your detriment on a very rigid notion of who belongs and who does not, whether you're the government protecting social institutions like marriage and restricting access of those institutions to the few, whether you're a teenager in her bedroom who's trying to jostle her relations with her parents, strangeness is a way to think about how we pave the way to new kinds of relations.
誰が所属していて誰が所属しないかを 明確にせざるを得ない状況や 政府が

 

Related searches : Consumer Detriment - Substantial Detriment - Economic Detriment - Cause Detriment - Suffer Detriment - Detriment For - Potential Detriment - Legal Detriment - Material Detriment - Health Detriment - Without Detriment - Financial Detriment - Detriment Suffered - For The Detriment