Translation of "dishonour" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Dishonour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He said, These are my guests do not dishonour me. | かれ ルート は言った この方がたは わたしの賓客です わたしを恥さらしにしないでください |
Woe to him who, in this world, courts not dishonour! | falseにもかかわらず 真ではないと彼は災いが救いでした |
You descended in dishonour to procreate a couple with a mortal | 下品な人間の一対を創り出すまでに 成り果てたからには |
He said, These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me. | かれ ルート は言った この方がたは わたしの賓客です わたしを恥さらしにしないでください |
From the sweetest bliss which pervaded her soul horror and loathing for dishonour seized the woman | 甘い歓喜が 女の魂を貫き通すと おぞましい恥辱のために 震えと戦きが女を驚愕と共に捉えた |
They forbade not one another any dishonour that they committed surely evil were the things they did. | かれらはその行った悪事を 互いに戒めなかった かれらの行ったことの何と醜悪なことよ |
Let there be one nation of you, calling to good, and bidding to honour, and forbidding dishonour those are the prosperers. | また あなたがたは一団となり 人びとを 善いことに招き 公正なことを命じ 邪悪なことを禁じるようにしなさい これらは成功する者である |
O my son, perform the prayer, and bid unto honour, and forbid dishonour. And bear patiently whatever may befall thee surely that is true constancy. | 息子よ 礼拝の務めを守り 善を 人に 勧め悪を禁じ あなたに降りかかることを耐え忍ベ 本当にそれはアッラーが人に定められたこと |
believing in God and in the Last Day, bidding to honour and forbidding dishonour, vying one with the other in good works those are of the righteous. | かれらはアッラーと最後の日とを信じ 正しいことを命じ 邪悪なことを禁じ 互いに善事に競う かれらは正しい者の類である |
Surely God bids to justice and good doing and giving to kinsmen and He forbids indecency, dishonour, and insolence, admonishing you, so that haply you will remember. | 本当にアッラーは公正と善行 そして近親に対する贈与を命じ また凡ての醜い行いと邪悪 そして違反を禁じられる かれは勧告している 必ずあなたがたは訓戒を心に留めるであろう |
Recite what has been revealed to thee of the Book, and perform the prayer prayer forbids indecency and dishonour. God's remembrance is greater and God knows the things you work. | あなたに啓示された啓典を読誦し 礼拝の務めを守れ 本当に礼拝は 人を 醜行と悪事から遠ざける なお最も大事なことは アッラーを唱念 ズィクル することである アッラーはあなたがたの行うことを知っておられる |
who, if We establish them in the land, perform the prayer, and pay the alms, and bid to honour, and forbid dishonour and unto God belongs the issue of all affairs. | かれに協力する者とは もしわれの取り計いで地上に 支配権を 確立すると礼拝の務めを守り 定めの喜捨をなし 人びとに 正義を命じ 邪悪を禁ずる者である 本当に凡ての事の結末は アッラーに属する |
He hides himself from the people because of the evil of that whereof he has been informed. Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? Certainly, evil is their decision. | かれが知らされたものが悪いために 恥じて 人目を避ける 不面目を忍んでそれをかかえているか それとも上の中にそれを埋めるか を思い惑う ああ かれらの判断こそ災いである |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' But the only answer of his people was that they said, 'Then bring us the chastisement of God, if thou speakest truly.' | 本当にあなたがたは 男性に近付き また公道で強盗を働く またあなたがたの集りで 忌まわしい事をしている だがかれの民は 答えて 只 あなたが真実を言うのなら わたしたちにアッラーの懲罰を(湾?)してみなさい と言うだけである |
The hypocrites, the men and the women, are as one another they bid to dishonour, and forbid honour they keep their hands shut they have forgotten God, and He has forgotten them. The hypocrites they are the ungodly. | 男の背信者も女の背信者も 凡て同類である かれらは邪悪を命じ 正しいことを禁し アッラーの道のために費すことに その手を閉じる かれらはアッラーを忘れるが かれもかれらを忘れられる 本当に背信者たちは アッラーの掟に背く者たちである |
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers. | 悔悟して アッラーに 返る者 仕える者 讃える者 斎戒する者 立礼する者 サジダする者 善を勧める者 悪を禁ずる者 そしてアッラーが定められた限界を守る者 これらの信者たちに この吉報を伝えなさい |
You are the best nation ever brought forth to men, bidding to honour, and forbidding dishonour, and believing in God. Had the People of the Book believed, it were better for them some of them are believers, but the most of them are ungodly. | あなたがたは 人類に遺された最良の共同体である あなたがたは正しいことを命じ 邪悪なことを禁じ アッラーを信奉する 啓典の民も信仰するならば かれらのためにどんなによかったか だがかれらのある者は信仰するが 大部分の者はアッラーの掟に背くものたちである |
And the believers, the men and the women, are friends one of the other they bid to honour, and forbid dishonour they perform the prayer, and pay the alms, and they obey God and His Messenger. Those upon them God will have mercy God is All mighty, All wise. | 男の信者も女の信者も 互いに仲間である かれらは正しいことをすすめ 邪悪を禁じる また礼拝の務めを守り 定めの喜捨をなし アッラーとその使徒に従う これらの者に アッラーは慈悲を与える 本当にアッラーは偉力ならびなく英明であられる |
O believers, follow not the steps of Satan for whosoever follows the steps of Satan, assuredly he bids to indecency and dishonour. But for God's bounty to you and His mercy not one of you would have been pure ever but God purifies whom He will and God is All hearing, All knowing. | 信仰する者たちよ 悪魔の歩みに従ってはならない あなたがたがもし悪魔の歩みに従うならば かれは必ず醜行と悪事をあなたがたに命じるであろう もしあなたがたに対し アッラーの恩恵と慈悲がなかったならば あなたがたの中一人も純潔になれなかったであろう だがアッラーは 御心に叶う者を清められる アッラーは全聴にして全知であられる |
Related searches : Dishonour A Bill