Translation of "disown" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Disown - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lorraine, you ever have a kid who acts that way, I'll disown you.
あんな子を生んだら勘当だぞ
No Indeed! Soon they will disown their worship, and they will be their opponents.
決してそうではない かれら 神々 はその崇拝を拒否し かれらに対し敵になろう
And, when mankind are gathered, those will become their enemies and disown their worship.
また人間が 審判に 集められた時 かれら 神々 は かれらに対し敵となり かれらへの崇拝など 認めることもない
They will have no intercessors from among their idols, and they will disown their partners.
そしてかれらが われに 配した 神々の 中には かれらのために執り成す者もなく またかれらも これらの配したものたちを否認する
and when the followers will say, Had there been another turn for us, we would disown them as they disown us now ! Thus shall Allah show them their deeds as regrets for themselves, and they shall not leave the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
when those that were followed disown their followers, and they see the chastisement, and their cords are cut asunder,
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
Call to mind when Abraham said to his father and his people I totally disown all whom you serve
イブラーヒームが その父とその人びとにこう言った時のことを思い起せ 本当にわたしは あなたがたが崇拝するものと絶縁します
when those who were followed disown those who followed, and they see the punishment and relationships are broken off,
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
Call to mind when Abraham said to his father and his people, I disown utterly that which you worship.
イブラーヒームが その父とその人びとにこう言った時のことを思い起せ 本当にわたしは あなたがたが崇拝するものと絶縁します
When they face their punishment, those who have been followed will disown their followers, and all their ties shall be cut asunder,
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed.
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
(On the day) when those who were followed disown those who followed (them), and they behold the doom, and all their aims collapse with them.
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
When those who were followed will disown the followers, and they will sight the punishment while all their means of recourse will be cut off,
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
When all human beings will be gathered together those who had been called upon will become the enemies to their votaries and will disown their worship.
また人間が 審判に 集められた時 かれら 神々 は かれらに対し敵となり かれらへの崇拝など 認めることもない
When those who were followed, disown (declare themselves innocent of) those who followed (them), and they see the torment, then all their relations will be cut off from them.
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
They are like Satan, who says to man, Deny the truth! but when man denied the truth, said, I disown you I fear God, the Lord of the Universe.
かれらは 悪魔のように人に向かって 信仰を捨てなさい と言う その人が 一度不信心になると かれは わたしはあなたと関わりはない 本当に万有の主アッラーが恐ろしいのである と言う
None whom they had associated with Allah in His Divinity will intercede on their behalf rather, they will disown those whom they had set up as Allah's associates in His Divinity.
そしてかれらが われに 配した 神々の 中には かれらのために執り成す者もなく またかれらも これらの配したものたちを否認する
When He will inflict punishment, those very leaders and guides whom they followed in the world will disown them. But punishment they shall get and all their bonds shall be cut off.
その時指導者たちは追従者を見捨てて 懲罰を目の辺にして かれらの間の一切の絆が断絶するであろう
Then, when he saw the sun rising, he said, This is my Lord! This is bigger! But when it set, he said, O my people, indeed I disown what you take as His partners.
次いでかれは太陽が昇るのを見て 言った これがわたしの主です これは偉大です だがそれが沈むと かれは言った わたしの人びとよ わたしはあなたがたが 崇拝する者と絶縁します
Then, when he saw the sun shining, he said, This is my Lord! This is the greatest of all! Then when it set, he said, My people, I disown all that you worship besides God.
次いでかれは太陽が昇るのを見て 言った これがわたしの主です これは偉大です だがそれが沈むと かれは言った わたしの人びとよ わたしはあなたがたが 崇拝する者と絶縁します
We can only say that some of our gods have stricken you with evil. He said, I call God to witness, and you also bear witness, that I disown those which you associate with God.
わたしたちの神々のあるものが 邪悪な言動であなたを魅惑したのだと言うだけである かれは 答えて 言った わたしは 立証をアッラ に御願いする あなたがたも わたしが 神々を 配することに 関りないことを証言して下さい
If you supplicate to them they cannot hear your supplication, and if they heard, they cannot answer you. On the Day of Resurrection they will disown your associating. None can tell you like He who is the Aware.
あなたがたがかれらに祈っても あなたがたの祈りを聞かず 聞いたとしてもあなたがたに答えはしない 審判の日にかれらはあなたがたが かれらを主に 配したことさえ否認しよう 全知な御方のように 真実を あなたに知らせ得る者はないのである
Am I the one that you choose to disown as your child or your brother or your sister or your mother or your father, your neighbor, your cousin, your uncle, the president, your police woman or the fireman?
兄弟 親 ご近所 従兄弟 叔父さん 大統領 警察官 消防士であることを 認めないことを選びますか
and those that followed say, 'O if only we might return again and disown them, as they have disowned us!' Even so God shall show them their works. O bitter regrets for them! Never shall they issue from the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
If you call upon them, they will not hear your prayer, and if they heard, they would not answer you and on the Day of Resurrection they will disown your partnership. None can tell thee like One who is aware.
あなたがたがかれらに祈っても あなたがたの祈りを聞かず 聞いたとしてもあなたがたに答えはしない 審判の日にかれらはあなたがたが かれらを主に 配したことさえ否認しよう 全知な御方のように 真実を あなたに知らせ得る者はないのである
Those who followed will say, If only we can have another chance, we will disown them, as they disowned us. Thus God will show them their deeds, as regrets to them, and they will not come out of the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
If ye pray unto them they hear not your prayer, and if they heard they could not grant it you. On the Day of Resurrection they will disown association with you. None can inform you like Him Who is Aware.
あなたがたがかれらに祈っても あなたがたの祈りを聞かず 聞いたとしてもあなたがたに答えはしない 審判の日にかれらはあなたがたが かれらを主に 配したことさえ否認しよう 全知な御方のように 真実を あなたに知らせ得る者はないのである
those who followed them will say 'If only that we might return once, and disown them as they have disowned us' As such Allah will show them their own works to be regrets for them, and they shall never emerge from the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
He said You have taken to idols through mutual affection in this life, in place of God, but on the Day of Resurrection you will disown and curse each other, and your abode will be Hell, and you will have none to help you.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
And those who were but followers will say If a return were possible for us, we would disown them even as they have disowned us. Thus will Allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
those who followed will say, If we could only return to the world, we would disown them as they have disowned us. God will thus show them their actions as a cause of bitter regret and remorse. They shall never emerge from the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
And he said, You have chosen idols instead of God, out of affection for one another in the worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, and you will have no saviors.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
He said You have taken up idols instead of Allah as a bond of love among yourselves in the present life, but on the Day of Resurrection you will disown and curse one another. Your refuge shall be the Fire, and none will come to your aid.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
Abraham said, You have taken up the worship of idols, instead of God, to promote friendship between yourselves in the present life. But on the Day of Judgement, you will disown and curse one another. Your abode will be the Fire and you will have no helpers.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
If you call upon them, they cannot hear your prayer. And if they hear it, they cannot answer it. On the Day of Resurrection they will disown you for associating others with Allah in His Divinity. No one can inform you of the truth save the All Aware.
あなたがたがかれらに祈っても あなたがたの祈りを聞かず 聞いたとしてもあなたがたに答えはしない 審判の日にかれらはあなたがたが かれらを主に 配したことさえ否認しよう 全知な御方のように 真実を あなたに知らせ得る者はないのである
if you invoke them, they do not hear your call and even if they could hear, they would not respond to you. And on the Day of Resurrection they will disown your having associated them with God. No one can tell you the Truth like the One who is all knowing.
あなたがたがかれらに祈っても あなたがたの祈りを聞かず 聞いたとしてもあなたがたに答えはしない 審判の日にかれらはあなたがたが かれらを主に 配したことさえ否認しよう 全知な御方のように 真実を あなたに知らせ得る者はないのである
He said, You have taken idols for worship besides Allah for the sake of mutual affection amongst yourselves in the life of the world. Then on the Day of Resurrection you will disown one another and curse one another, and the Fire will be your abode, and you will not have any helpers.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
And he said For you, ye have taken (for worship) idols besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other and your abode will be the Fire, and ye shall have none to help.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
And Ibrahim (Abraham) said You have taken (for worship) idols instead of Allah, and the love between you is only in the life of this world, but on the Day of Resurrection, you shall disown each other, and curse each other, and your abode will be the Fire, and you shall have no helper.
またかれは言った あなたがたは 現世の生活において お互いの慈しみとしてアッラーを差し置いて偶像を崇めている だが復活の日には あなたがたは互いに 関係を 否認し合い 互いに呪い合うであろう 住まいといえば火獄であり あなたがたには どんな救助者もないのである
And those who followed will say If only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us. Thus Allah will show them their deeds as regrets for them. And they will never get out of the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない
If you invoke (or call upon) them, they hear not your call, and if (in case) they were to hear, they could not grant it (your request) to you. And on the Day of Resurrection, they will disown your worshipping them. And none can inform you (O Muhammad SAW) like Him Who is the AllKnower (of each and everything).
あなたがたがかれらに祈っても あなたがたの祈りを聞かず 聞いたとしてもあなたがたに答えはしない 審判の日にかれらはあなたがたが かれらを主に 配したことさえ否認しよう 全知な御方のように 真実を あなたに知らせ得る者はないのである
Then those who followed them will say, Would that we were given another chance to return to the world then we will disown them just as they have disowned us today. Thus will Allah bring before them the deeds they did in the world in such a manner as to make them wring their hands in regret but they shall be unable to come out of the Fire.
それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない