Translation of "insured shipping" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
FDlC insured. | この場合は 利益が |
He's insured. | 保険に入ってるだろ |
He insured himself. | 彼は生命保険をかけた |
My house is fully insured. | 私の家には十分保険がかけてある |
I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている |
The house is insured against fire. | その家は火災保険に入っている |
He insured his house against fire. | 彼は家に火災保険をかけた |
What time's the earthquake? You're insured. | 合わせる期日があるんだ |
It's dangerous. Besides, I ain't insured. | これはQueequegするように言われて 彼一度遵守で もう一度丁寧に私にした合図 |
They're shipping us out! | 明日の朝だぜ |
in a shipping container. | 輸送コンテナか |
He insured himself for a rainy day. | まさかの時のために彼は保険に加入した |
The freight was insured against all risks. | その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた |
He insured his new house against fire. | 彼は新築の家に火災保険をかけた |
Your money is insured by the government. | 保険金が出るから あんたたちが損することはない |
And it's insured, so it's a victimless crime. | そしてそれはので 犠牲者の犯罪の被保険者です |
It's FlDC insured, yo. It's a victimless crime. | 銀行は保険があるし 被害者なき犯罪さ |
He worked at Ludwig's Shipping. | わかった ルートヴィヒ海運で働いてた |
These fragile items must be insured against all risks. | これらの壊れ物には あらゆる危険に対する保険をかけなければならない |
I'm insured against kidnapping for up to ten million. | 誘拐された場合 1000万ドルの保険が降りる |
I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています |
It must've been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない |
The shipping lanes have been moved. | ご覧のように衝突のリスクは減りました |
It was called break bulk shipping. | 梱包された荷物が 一品一品積まれていたのです |
These robots we're shipping every day. | 全国の工場に納められています |
And he invented the shipping container. | ジョルジュ デ メストラルは サンダルに付いているのは虫ではありません |
He used to be in shipping. | 船舶関係よ |
It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない |
I think I'm in the shipping business. | 船会社の社員みたいだ |
Two hundred units are shipping out today. | 本日 200ユニット出荷します |
I tracked the shipping on the trigger. | 信管の出荷先を追跡しましたが |
This is a shipping container. Built and works. | そして いろんなアイデア |
looking at the impact of shipping on whales. | 国連の国際海事機関は |
The building across the street is LeeRay Shipping. | 通りの向こう側のビルはリーレイシッピング |
Miraflores shipping docks, just outside of Panama City. | パナマの郊外にあるミラフロレス ドック |
Ryan Sikes, shipping clerk. Thinks he's a jackrabbit. | 出荷担当のR サイクス 犯人でしょう |
Strong industries have developed in shipping and computers. | 強い産業は 海外進出とコンピュータで... |
I'm looking at a stack of shipping manifests. | 行けそうにも無い |
And also a sample of your shipping plastic. | それとサンプルとして 出荷梱包用のプラスチックも |
And I know that, because of those individuals who are not insured, it drives up the cost for other individuals, who are insured, to pay their rates. | 結果的に保険を持っている人たちの保険料を上げているからです 国として全ての家族が保険を持てるようすれば 世の中はもっと住みやすくなると思います |
Well, they're BB, but you're being insured by someone who is AA. | 保証されています そして これらの証券は なぜなら それらは |
We are going to need all your shipping manifests. | 出荷書類を押収するわ |
I see a radar system on a shipping pallet. | レーダーが映ってる |
Yeah, some guy in Minneapolis. 14.00 plus shipping. Yes! | ミネアポリスの男性が 14ドルと送料で落札 |
So, what's his connection... to the Lyndhurst Shipping Company? | たぶん だとしたら これは? リンダースト運送会社 こことの繋がりは? |
Related searches : Insured Loss - Insured Risk - Insured Party - Insured Against - Insured Amount - Insured Benefits - Insured With - Insured Interest - Insured Deposits - Insured Property - Risk Insured