Translation of "of a surety" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | ムハンマドよ かれらに問え かれらの誰がそれを保証するのですか |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | その時あなたがたはそれを明確に目で見ることであろう |
Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account, | それで あなたの主に誓て われは必ずかれら凡てを尋問するであろう |
Ask them, which of them will stand surety for that! | ムハンマドよ かれらに問え かれらの誰がそれを保証するのですか |
Ask thou of them, which of them will stand surety for that! | ムハンマドよ かれらに問え かれらの誰がそれを保証するのですか |
Loan on deeds needed the joint surety. | 証書貸付は連帯保証人が必要でした |
Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge! | いや あなたがたは 今に はっきり知るとよいのである |
Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not. | いゃ 本当にかれらこそ 退廃を引き起こす者である だがかれらは それに 気付かない |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. Verily We! thus We recompense the well doers. | あなたは確かにあの夢を実践した 本当にわれは このように正しい行いをする者に報いる |
They ask thee to hasten on the Punishment but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith! | かれらは懲罰を急ぐよう あなたに求める だが地獄は不信心者たちを取り囲んでいる |
They ask you to hasten on the torment. And verily! Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | かれらは懲罰を急ぐよう あなたに求める だが地獄は不信心者たちを取り囲んでいる |
Or, let chunks of sky fall over us, as you assert (you will) or, bring God and the angels as a surety | またはあなたが あり得ると 言明したように 大空を粉ごなにしてわたしたちに落すまで またアッラーそして天使たちを わたしたちの 面前に連れて来るまで |
Allah said go thou forth from hence, scorned, driven away. Whosoever of them followeth thee, I will of a surety fill Hell with you all. | かれは仰せられた 恥辱を受けて追われて ここから出て行け 凡そかれらの中あなたに従う者があれば われはあなたがたの人々で地獄を満たすであろう |
And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds for He knoweth well all that they do. | あなたの主はかれらの凡ての言動に対して 十分に報われる 本当にかれは かれらの行いを熟知なされる |
And whosoever submitteth his countenance unto Allah and he is a well doer, he hath of a surety lain hold of the firm cable. Unto Allah is the end of all affairs. | 誰でも善行に励み 真心を尽くしてアッラーに傾倒する者は 堅固な取っ手を確り握った者である 凡ての事の終末はアッラーに 帰着するので ある |
And of a surety theys Plotted their plot, and with Allah was their plot, though their plot was such as to remove thereby mountains. | かれらは確かに策謀を企んだ 仮令かれらの策謀がそれによって山を移す程のものであっても かれらが策謀したのはアッラーの御手の中であった |
He vouchsafeth wisdom unto whomsoever He will, and whosoever is vouchsafed wisdom is of a surety vouchsafed abundant good, and none receiveth admonition Save men of understanding. | かれは御心に適う者に 英知を授けられる 英知を授けられた者は 本当に多分の良いものを授けられた者である だが思慮ある者の外は 誰も反省しない |
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him? | あなたは自分の思惑を 神として 思い込む 者を見たのか あなたはかれらの守護者になるつもりなのか |
And of a surety We shall prove you all until We know the strivers among you and the steadfast, and We shall prove your states. | われはあなたがたの中 努力し 耐え忍ぶ者たちを区別するためにあなたがたを試みる またあなたがたの言行をも確める |
The twain said. our Lord! we have wronged our souls, and if Thou forgivest us not and hath not mercy on us, we shall of a surety be of the losers. | かれら両人は言った 主よ わたしたちは誤ちを犯しました もしあなたの御赦しと慈悲を御受け出来ないならば わたしたちは必ず失敗者の仲間になってしまいます |
Make no excuse. Of a surety ye are disbelieving after declaring your faith. If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | 弁解するには及ばない あなたがたは確かに一度信仰に入って後 不信心になった われは 仮令あなたがたの一部を許しても 外は罪を犯していたので懲罰するであろう |
Seek ye to question your apostle, even as Musa was questioned afore. And whosoever changeth belief for infidelity, he hath of a surety strayed from the even way. | あなたがたは 以前ムーサーが問いただされたように あなたがたの使徒に詰問しようとするのか 本当に信仰の代わりに不信心を選ぶ者は 公正な道から迷い去った者である |
But if ye cannot and of a surety ye cannot then fear the Fire whose fuel is men and stones, which is prepared for those who reject Faith. | もしあなたがたが出来ないならば いや 出来るはずもないのだが それならば 人間と石を燃料とする地獄の業火を恐れなさい それは不信心者のために用意されている |
How can you disbelieve while unto you are recited the revelations of Allah, and in your midst is His apostle! And whosoever holdeth fast to Allah, he is of a surety guided unto a straight path. | どうしてあなたがたは 信仰を拒否することが出来ようか アッラーの啓示があなたがたに読誦され またかれの使徒は あなたがたの間にいるではないか アッラーにしっかりと縋っている者は 必ず正しい道に導かれるのである |
Of a surety Allah hath heard the saying of her that disputed with thee concerning her husband and bewailed Unto Allah and Allah hath heard your mutual discourse. Verlly Allah Is Hearing, Beholding. | アッラーは 自分の夫に就いてあなたに抗弁し なおアッラーに不平を申し立 て祈 る女の言葉を御聞きになられた アッラーは あなたがた両人の議論を御聞きになられた 本当にアッラーは全聴にして全視であられる |
or till thou makest heaven to fall, as thou assertest, on us in fragments, or thou bringest God and the angels as a surety, | またはあなたが あり得ると 言明したように 大空を粉ごなにしてわたしたちに落すまで またアッラーそして天使たちを わたしたちの 面前に連れて来るまで |
Allah! There is no god but He of a surety He will gather you together against the Day of Judgment, about which there is no doubt. And whose word can be truer than Allah's? | アッラー かれの外に神はないのである かれは審判の日にあなたがたを集められる それには 疑いの余地はない 誰の言葉が アッラーよりも真実であろうか |
And protect them from evils. And whosoever Thou shalt protect from evils on that Day, him Thou hast of a surety taken into mercy and that it is an achievement mighty. | かれらを悪から御守り下さい その日 あなたが諸悪から御守り下された者は 本当に慈悲に浴した者であり それこそ 偉大な成就です |
And when Isa came with evidences, he said of a surety I have come Unto you with Wisdom, and to expound Unto you some of that wherein ye differ so fear Allah and obey me. | イーサーが様々な明証をもってやって来た時言った 本当にわたしは 英知をあなたがたに(西?)し あなたがたが論争することの 多少の部分をあなたがたのために 説き明かすためである それでアッラーを畏れ わたしに従え |
Verily Allah shall not Forgive that aught be associated with Him, and He will forgive all else unto whomsoever He listeth. And whosoever associateth aught with Allah, he hath of a surety fabricated a mighty sin. | 本当にアッラーは 何ものをも かれに配することを赦されない それ以外のことに就いては 御心に適う者を赦される アッラーに 何ものかを 配する者は まさに大罪を犯す者である |
When it is said to them Believe as the others believe They say Shall we believe as the fools believe? Nay, of a surety they are the fools, but they do not know. | 人びとが信仰するよう 信仰しなさい と言われると かれらは わたしたちは愚か者が信仰するように 信じられようか と言う いや 本当にかれらこそ愚か者である だがかれらは それが 分らない |
Say thou had Allah so willed. Would not have rehearsed it unto you, nor would He have acquainted you therewith. Of a surety I have tarried among you a lifetime before it. Would ye not then reflect? | 言ってやるがいい アッラーの御心なら わたしはあなたがたにそれを読誦せず またかれは あなたがたに教えられなかったであろう その 啓示 前に わたしは確かにあなたがたの間で 一生ほどの 40年の 歳月を過ごした あなたがたは未だ悟らないのか |
Verily those who oppose Allah and His apostle shall be abased even as those before them were abased and of a surety We have sent down manifest signs. And for the infidels will be a torment ignominious. | 本当にアッラーと使徒を拒否する者は かれら以前の者たちが 卑しめられたように卑しめられるであろう われは明白な印を下している 不信者に対しては 恥ずべき懲罰があろう |
or, until you cause the sky to fall upon us in pieces, as you have claimed, or, as a surety bring Allah with the angels in front | またはあなたが あり得ると 言明したように 大空を粉ごなにしてわたしたちに落すまで またアッラーそして天使たちを わたしたちの 面前に連れて来るまで |
And of a surety there plotted those before them but unto Allah belongeth the plotting entirely. He knoweth that which each soul earneth. And anon will the infidels know for whom is the happy ending of the Abode. | かれら以前の者も 使徒に対して 策謀した だが凡ての策謀はアッラーに属する かれは各人の行ったことを知っておられる 不信者は 終末の住いが誰のものであるかを間もなく知るであろう |
And fulfill the covenant of Allah when you have made a covenant, and do not break the oaths after making them fast, and you have indeed made Allah a surety for you surely Allah knows what you do. | あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は 誓約を成し遂げなさい 誓いを確証した後 それを破ってはならない あなたがたはアッラーを はっきり立証者としたのである 本当にアッラーは あなたがたの行うことを知っておられる |
As for those of you who turned back on the day the two hosts met, it was the Satan who made them slip because of something they had earned and of a surety Allah hath pardoned them. Verily, Allah is Forgiving, Forbearing. | 両軍が相対した日 あなたがたの中に敗退した者があったのは かれらが稼いだ或ること 罪 のために 悪魔が躓かせたためである だがアッラーはかれら の誤ち を許された アッラーは寛容にして大度量であられる |
And had the people of those townships believed and feared, We would of a surety have opened up to them blessings from the heavens and the earth but they belied, wherefore We laid hold of them for that which they had been earning. | これらの町や村の人びとが信仰して主を畏れたならば われは天と地の祝福の扉を かれらのためにきっと開いたであろう だがかれらは 真理を 偽りであるとしたので われはかれらの行ったことに対して懲罰を加えた |
Fulfill the covenant of Allah, when you make a covenant and do not break your oaths after they have been confirmed (by swearing in His Name) for you make Allah your surety. Allah has knowledge of what you do. | あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は 誓約を成し遂げなさい 誓いを確証した後 それを破ってはならない あなたがたはアッラーを はっきり立証者としたのである 本当にアッラーは あなたがたの行うことを知っておられる |
O ye people of the Book! surely there hath come Our apostle unto you expounding unto you much in the Book that ye were wont to hide, and much he passeth over. Of a surety, there hath come unto you from Allah a light and a Book luminous. | 啓典の民 ユダヤ キリスト教徒 よ 使徒 ムハンマド が正にあなたがたの処へ来た あなたがたが啓典 律法 福音 の中の隠してきた多くのことをあなたがたに解明し また多くのことをそのままにした アッラーからの御光と 明瞭な啓典が今正にあなたがたに下ったのである |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. Of a surety Allah knoweth those who slip away privately let therefore those who oppose His commandment beware lest there befall them a trial or there befall them a torment afflictive. | あなたがたは使徒の呼びかけを あなたがた相互間の呼びかけのようにしてはならない アッラーはあなたがたの中 密かに抜け出す者を知っておられる それで かれ アッラー の命令に違犯する者は試練が下り または痛ましい懲罰が科せられるから 用心させなさい |
I will mislead them, and I will create in them false desires I will order them to slit the ears of cattle, and to deface the (fair) nature created by Allah. Whoever, forsaking Allah, takes satan for a friend, hath of a surety suffered a loss that is manifest. | またわたしはきっとかれらを迷わせて その虚しい欲望に耽らせ またかれらに命じて家畜の耳を切り アッラーの創造を変形させます 誰でもアッラーの外に悪魔を友とする者は 必ず明らかな損失を被るのである |
And fulfil the covenant of Allahs when ye have covenanted, and violate not the oaths after the ratification thereof, and surely ye have appointed Allah a surety over you. verily Allah knoweth that which ye do | あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は 誓約を成し遂げなさい 誓いを確証した後 それを破ってはならない あなたがたはアッラーを はっきり立証者としたのである 本当にアッラーは あなたがたの行うことを知っておられる |
Fulfil the covenant of Allah when ye have covenanted, and break not your oaths after the asseveration of them, and after ye have made Allah surety over you. Lo! Allah knoweth what ye do. | あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は 誓約を成し遂げなさい 誓いを確証した後 それを破ってはならない あなたがたはアッラーを はっきり立証者としたのである 本当にアッラーは あなたがたの行うことを知っておられる |
whom the angels take while still they are wronging themselves.' Then they will offer surrender 'We were doing nothing evil. 'Nay but surety God has knowledge of the things you did. | 自分の魂が われとわが身を害している間に 天使に召された者には その時服従と帰依を表明し わたしたちは悪を行っていたのではありません と 言っても 天使は いや アッラーはあなたがたが行った凡てのことを知っておられる |
Related searches : Declaration Of Surety - Contract Of Surety - Surety Insurance - Surety Agreement - Stand Surety - Surety Company - Personal Surety - Provide Surety - Standing Surety - Surety Line - Surety Letter - Financial Surety - Surety Contract