Translation of "swerving" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Swerving - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path.
だが来世を信じない者たちは 必ずその道から逸れる
But when Allah had bestowed His bounty on them they became greedy and turned away, swerving aside.
だがかれが 恩恵を与えれば かれらはそれに貪欲になって 約束に 背き 宗教への貢献を 嫌う
Nevertheless, when He gave them of His bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside.
だがかれが 恩恵を与えれば かれらはそれに貪欲になって 約束に 背き 宗教への貢献を 嫌う
As long as he ran straight ahead... swerving perhaps from joy... he seemed free, and we could laugh with him.
有頂天で 何度も大きなカーブを 描いて走る男の 自由な姿につられて 我々も笑った
When they are called to God and His Messenger that he may judge between them, lo, a party of them are swerving aside
かれらの間は裁きのために アッラーと使徒の前に呼び出されると 見なさい 一部の者は回避する
If God had known of any good in them He would have made them hear and if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside.
アッラーがもしかれらに良いところを認められれば かれは必ずかれらに聞かせられる だがかれが仮令聞かせられたとしても かれらは 辞退して 背き去るであろう
Indeed, had Allah known any good in them, He would have let them hear. But even if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside.
アッラーがもしかれらに良いところを認められれば かれは必ずかれらに聞かせられる だがかれが仮令聞かせられたとしても かれらは 辞退して 背き去るであろう
Have you not seen those who have received a portion of the Book being called to the Book of Allah, that it might judge between them, and some turned away, swerving aside.
あなたは啓典の一部を与えられていた者たちが かれらの間の裁判を アッラーの啓典 タウラート に頼るようにと 呼びかけられるのを見なかったのか だがかれらの一部は背き去った かれらは転落者である
Hast thou not regarded those who were given a portion of the Book, being called to the Book of God, that it might decide between them, and then a party of them turned away, swerving aside?
あなたは啓典の一部を与えられていた者たちが かれらの間の裁判を アッラーの啓典 タウラート に頼るようにと 呼びかけられるのを見なかったのか だがかれらの一部は背き去った かれらは転落者である
And whosoever turneth his back to them on such a day, unless it be swerving to a fight or wriggling round to anot her company, hath surely drawn upon himself indignation from Allah, and his resort is Hell an evil destination!
その日かれらに背を向ける者は 作戦上または 味方の 軍に合流するための外 必ずアッラーの怒りを被り その住まいは地獄である 何と悪い帰り所であることよ
And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving as a strategy for war or joining another company, has certainly returned with anger upon him from Allah, and his refuge is Hell and wretched is the destination.
その日かれらに背を向ける者は 作戦上または 味方の 軍に合流するための外 必ずアッラーの怒りを被り その住まいは地獄である 何と悪い帰り所であることよ
And when We took compact with the Children of Israel 'You shall not serve any save God and to be good to parents, and the near kinsman, and to orphans, and to the needy and speak good to men, and perform the prayer, and pay the alms.' Then you turned away, all but a few of you, swerving aside.
われがイスラエルの子孫と 約束を結んだ時のことを思い起せ その時われは言った あなたがたはアッラーの外に 何ものも崇めてはならない 父母に孝養をつくし 近親 孤児 貧者を規切に扱い 人びとに善い言葉で話し 礼拝の務めを守り 定めの喜捨をしなさい だが あなたがたの中少数の者を除き 背き去った
Surely Allah has relented towards the Prophet, and towards the Muhajirun (Emigrants) and the Ansar (Helpers) who stood by him in the hour of hardship, although the hearts of a party of them had well nigh swerved. (But when they gave up swerving from the Right Course and followed the Prophet), Allah relented towards them. Surely to them He is the Most Tender, the Most Merciful.
アッラーは 預言者と苦難の時にかれに従った遷移者たち ムハージルーン と援助者たち アンサール に哀れみをかけられた その後かれらの一部の者の心は その義務の履行から 殆んど逸れてしまった その時かれはかれらに 哀れみをかけられた 本当にかれは かれら ムスリム に規切であり慈悲深くあられる