Translation of "unbelief" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Unbelief - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is He who appointed you viceroys in the earth. So whosoever disbelieves, his unbelief shall be charged against him their unbelief increases the disbelievers only in hate in God's sight their unbelief increases the disbelievers only in loss. | かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである |
It is He Who made you vicegerents in the earth. So whoever disbelieves will bear the burden of his unbelief. The unbelievers' unbelief adds nothing but Allah's wrath against them. The unbelievers' unbelief adds nothing but their own loss. | かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである |
Thus do We cause (unbelief) to enter the hearts of sinners. | このように われは罪深い者たちの心の中に それ 啓示の一部 を入らせた |
and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny, | かれらは不信心のため またマルヤムに対する激しい中傷の言葉のために |
He it is Who made you rulers in the land therefore whoever disbelieves, his unbelief is against himself and their unbelief does not increase the disbelievers with their Lord in anything except hatred and their unbelief does not increase the disbelievers in anything except loss. | かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである |
He is the one who made you trustees on the earth. So he who disbelieves, will bear the consequence of his unbelief. but their unbelief will only increase disgust for unbelievers in the sight of their Lord and their unbelief will only lead the unbelievers to greater loss. | かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | われが滅ぼした都市には禁令が 強制的に あって かれらは帰って来られないであろう |
And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny. | かれらは不信心のため またマルヤムに対する激しい中傷の言葉のために |
and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny, | かれらは不信心のため またマルヤムに対する激しい中傷の言葉のために |
Indeed some people before you had asked such questions and in consequence fell into unbelief. | あなたがた以前の民も このことに就いて 尋ねた そしてそのことのために 不信心者となった |
Thus We recompensed them for their unbelief and do 'We ever recompense any hut the unbeliever? | そのようにわれは かれらが不信心であったために報いた われが 不信心 恩を忘れる 者以外に報復などしようか |
Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief, except under compulsion, his heart remaining firm in Faith but such as open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty. | アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう |
Whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him and whosoever does righteousness for themselves they are making provision, | 不信心の者は その不信心のために責めを負う また正しい行いの者は 自分自身のため 天国に 褥を用意するようなもの |
On the Day when some faces will turn bright and ther faces will turn dark. Those whose faces have turned dark will be told 'Did you fall into unbelief after you had been blessed with belief? Taste, then, chastisement for your unbelief. | その日ある顔は白くなり またある顔は黒くなる 顔が黒くなった者には 言われよう あなたがたは一度信仰した後 不信心に返った あなたがたは不信仰であったために 懲罰を味わうのである |
And they say, 'Our hearts are uncircumcised.' Nay, but God has cursed them for their unbelief little will they believe. | かれらは わたしたちの心は覆われている と言う そうではない アッラーはかれらをその冒(濳?)のために見限られたのである したがって信仰に入る者は極く希である |
As for the lad, his parents were believers and we were afraid he would impose on them insolence and unbelief | 男の子に就いていえば かれの両親は信者であったが わたしたちは かれの反抗と不信心が 両親に累を及ぼすことを恐れたのである |
We have indeed turned it about amongst them, so that they may remember yet most men refuse all but unbelief. | われはかれらが気付くように かれらの間でこれを繰り返し て解明し た だが大多数の人間は ただ拒むだけであった |
Those who barter unbelief for faith, will not harm God in the least, and the punishment for them will be painful. | 信仰の代りに不信心を購なった者は 少しもアッラーを損えない かれらは手痛い懲罰を受けるであろう |
Those who buy unbelief at the price of faith, they will nothing hurt God and there awaits them a painful chastisement. | 信仰の代りに不信心を購なった者は 少しもアッラーを損えない かれらは手痛い懲罰を受けるであろう |
We have indeed turned about for men in this Koran every manner of similitude yet most men refuse all but unbelief. | われはクルアーンの中で 種々の比(輪?)を挙げて人びとに説明した それでも人びとの多くは 不信心一筋に その受け入れを 拒否する |
So how will you, if you persist in unbelief, save yourself from a Day which will turn the children gray haired? | もしあなたがたが依然として アッラーを 拒否するなら 子供が 恐怖のあまり 白髪になる日 あなたがたはどうして自分を守れようか |
Verily Allah shall not forgive those who disbelieved and barred others from Allah's Way and clung to their unbelief until their death. | 本当に信仰しないで アッラーの道から 人びとを 妨げ 不信者として死ぬ者を アッラーは決して御赦しにはなられない |
And they say Our hearts are hardened. Nay, but Allah hath cursed them for their unbelief. Little is that which they believe. | かれらは わたしたちの心は覆われている と言う そうではない アッラーはかれらをその冒(濳?)のために見限られたのである したがって信仰に入る者は極く希である |
Indeed those who have purchased unbelief in exchange for faith shall not hurt Allah in the least. Theirs shall be a painful chastisement. | 信仰の代りに不信心を購なった者は 少しもアッラーを損えない かれらは手痛い懲罰を受けるであろう |
We have given examples of every kind to men in this Qur'an in various ways, and even then most men disdain everything but unbelief, | われはクルアーンの中で 種々の比(輪?)を挙げて人びとに説明した それでも人びとの多くは 不信心一筋に その受け入れを 拒否する |
And they say Our hearts are covered. Nay, Allah has cursed them on account of their unbelief so little it is that they believe. | かれらは わたしたちの心は覆われている と言う そうではない アッラーはかれらをその冒(濳?)のために見限られたのである したがって信仰に入る者は極く希である |
Surely, those who disbelieve after their believing, then increase in unbelief, their repentance shall not be accepted, and these are they that go astray. | だが一度信仰した後不信心になり 不信心を増長した者は 悔悟しても決して受け入れられないであろう かれらは迷い去った者である |
But those in whose hearts is a disease, it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief. | しかし心に病の宿る者は これによって汚れの上に汚れを加えて 不信者として死ぬ |
And they say Our hearts are enfolded in covers. In fact God has cursed them for their unbelief and only a little do they believe. | かれらは わたしたちの心は覆われている と言う そうではない アッラーはかれらをその冒(濳?)のために見限られたのである したがって信仰に入る者は極く希である |
So that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief and he who does the right will straighten out the way for himself, | 不信心の者は その不信心のために責めを負う また正しい行いの者は 自分自身のため 天国に 褥を用意するようなもの |
Surely those who disbelieve after they have believed and then increase in unbelief their repentance shall not be accepted those are the ones who stray. | だが一度信仰した後不信心になり 不信心を増長した者は 悔悟しても決して受け入れられないであろう かれらは迷い去った者である |
And their prayer at the House is nothing but a whistling and a clapping of hands therefore taste you now the chastisement for your unbelief! | アッラーの 家におけるかれらの礼拝ぶりは 只ロ笛を吹いて両手で拍手するに過ぎない あなたがたは不信心であったのだから懲罰を味わえ |
We have explained things for people in this Qur'an in diverse ways to make them understand the Message, yet most people obstinately persist in unbelief. | われはクルアーンの中で 種々の比(輪?)を挙げて人びとに説明した それでも人びとの多くは 不信心一筋に その受け入れを 拒否する |
Those who purchase Unbelief at the price of faith, not the least harm will they do to Allah, but they will have a grievous punishment. | 信仰の代りに不信心を購なった者は 少しもアッラーを損えない かれらは手痛い懲罰を受けるであろう |
Surely those who have bought unbelief at the price of faith shall do no harm at all to Allah, and they shall have a painful chastisement. | 信仰の代りに不信心を購なった者は 少しもアッラーを損えない かれらは手痛い懲罰を受けるであろう |
Do you all want to question your messenger just as Moses was questioned previously? Anyone who exchanges faith for unbelief has strayed from the right path. | あなたがたは 以前ムーサーが問いただされたように あなたがたの使徒に詰問しようとするのか 本当に信仰の代わりに不信心を選ぶ者は 公正な道から迷い去った者である |
Would ye question your Messenger as Moses was questioned of old? but whoever changeth from Faith to Unbelief, Hath strayed without doubt from the even way. | あなたがたは 以前ムーサーが問いただされたように あなたがたの使徒に詰問しようとするのか 本当に信仰の代わりに不信心を選ぶ者は 公正な道から迷い去った者である |
Or do you desire to question your Messenger as Moses was questioned in former time? Whoso exchanges belief for unbelief has surely strayed from the right way. | あなたがたは 以前ムーサーが問いただされたように あなたがたの使徒に詰問しようとするのか 本当に信仰の代わりに不信心を選ぶ者は 公正な道から迷い去った者である |
He will never enjoin you to take the angels or Prophets for your lords. Will he enjoin upon you unbelief when you have submitted yourselves to Allah? | かれは天使や預言者たちを主としなさい と命じることも出来ない あなたがたがムスリムになった後 かれがどうして 不信心をあなたがたに命じることが出来ようか |
And neither would he enjoin you that you should take the angels and the prophets for lords what! would he enjoin you with unbelief after you are Muslims? | かれは天使や預言者たちを主としなさい と命じることも出来ない あなたがたがムスリムになった後 かれがどうして 不信心をあなたがたに命じることが出来ようか |
When they come to you, they say, 'We believe' but they have entered in unbelief, and so they have departed in it God knows very well what they were hiding. | かれらがあなたがたの許に来た時 わたしたちは信仰する と言った だがかれらは実に不信心で入り また不信心で出て行く者たちである アッラーはかれらの隠すことを熟知なされる |
But if they break their oaths after their covenant and thrust at your religion, then fight the leaders of unbelief they have no sacred oaths haply they will give over. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
It is not for the idolaters to inhabit God's places of worship, witnessing against themselves unbelief those their works have failed them, and in the Fire they shall dwell forever. | 多神教徒たちにアッラーのマスジドを 自ら不信心を立証しているのに管理させるべきではない これらの者の行いは虚しく かれらは業火の中に永遠に住むであろう |
O believers, take not your fathers and brothers to be your friends, if they prefer unbelief to belief whosoever of you takes them for friends, those they are the evildoers. | 信仰する者よ もしあなたがたの父または兄弟が 信仰より不信心を好むならば かれらを親しい友としてはならない もしあなたがたの中 かれらを親しい友とする者があれば それらは不義の徒である |
When they come unto you (Muslims), they say We believe but they came in unbelief and they went out in the same and Allah knoweth best what they were hiding. | かれらがあなたがたの許に来た時 わたしたちは信仰する と言った だがかれらは実に不信心で入り また不信心で出て行く者たちである アッラーはかれらの隠すことを熟知なされる |
Related searches : In Unbelief