"あなたの便に乗ります"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

あなたの便に乗ります - 翻訳 :

  例 (レビューされていない外部ソース)

ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです
I want to get a connecting flight to Boston.
アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか
Can I get a connecting flight to Atlanta?
501便に乗り遅れました
I was late, so I missed flight 501.
ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが
I want to get a connecting flight to Boston.
大阪行きの乗り継ぎ便はありますか
Can I get a connecting flight to Osaka?
9時30分発の便に乗りたいです
I'd like to take a 9 30 flight.
パナマ行きの便にご搭乗いただいております
Again, we are now boarding for Panama City.
11番にお乗りにならないと 郵便局の前に止まりますから
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが
I have a connecting flight on UA 111.
一番早く出発する便に乗りたい かしこまりました
Whatever leaves first.
このあたりに郵便局はありますか
Is there a post office around here?
あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか
What flight were you on?
君に便乗する権利はない
Somewhere in there a man is trying to hang on to his life.
30の便に乗ったようだ
Columbia Airlines 447.
次の便に乗ることができますか
Is it possible to get on the next flight?
グローバルスカイ117便への ご搭乗 ありがとうございます この便はレーガンナショナルからJFKへの飛行です
Welcome to global skies flight number 117, passenger service from reagannational to jfk.
あなたの荷物は この次の便に乗っているようです
It looks like your luggage is on the next flight.
BlogHandlerには便利なコードがあります
Let's look at this Logout function. Here it is.
あなたのお便りを楽しみにしています
I am looking forward to hearing from you.
バスの便はありますか
Is there a bus service?
話に便乗するだけだよ
Me looseygoosey, just along for the ride.
もしあなたがオーストラリアへの長距離便に乗っていて
What else can I do with 25 dollars?
突き当たりに郵便局があります
There is a post office at the end of the street.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We made similar vessels for them to ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We have created for them similar ships, in which they now ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
and We have created for them the like of it whereon they ride
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We have created for them of the like thereUnto whereon they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We created for them the like of it, in which they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
and then created for them other vessels like those on which they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And have created for them of the like thereof whereon they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
and We have created for them what is similar to it, which they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We have created for them the like of it in which they board.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We created for them from the likes of it that which they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
and created for them similar things to ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We have created for them the like of it, what they will ride on.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
We have created for them the like of it in which they ride.
またわれはかれらが乗る 外の便利な 乗物を創った
And We have created for them similar (vessels) on which they ride.
駅の前に郵便局があります
There is a post office in front of the station.
夕方の便はありますか
Is there a flight in the evening?
午後の便はありますか
Is there a flight in the afternoon?
あなたからのお便りを楽しみにまっています
We are looking forward to hearing from you soon.
彼は627便の乗客でした
He was a passenger on flight 627. I don't...
最初の便に飛び乗ったと いうわけなんです
I hopped on the first flight they were offering.
左側に郵便局があります
You will find the post office on your left.

 

関連検索 : 便に乗ります - 便に乗ります - 私の便に乗ります - あなたが軌道に乗ります - あなたと一緒に乗ります - あなたの自転車に乗ります - あなたに不便 - あなたに便利 - あなたに便利 - に乗ります - 乗り継ぎ便 - あなたにあります - 便利になります - 便利になります