"その自信があります"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
その自信があります - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
いえ 自信があります | No, not cocky, confident. |
自分の能力には大いに自信があります | I have much confidence in my ability. |
ヤツに負けない 自信があります | Perhaps with a little less delicacy... my forces will not be defeated by a mere woman. |
今夜? とても自信がありそうですね | We'll get him tonight. |
私は自分の立場にあまり自信がない | I am not all too certain of my position. |
自信がおありなのね | You really believe that. |
そうじゃありません 自信ないんです | No, but I've never done it before. |
自分のボディランゲージを強く信頼する必要があります | For myself, of course, |
. それなりの自信があるんだろうな | You better have a good reason for us to be here. |
自信を築くには 2つの方法があります | We'll all have it, we place it. |
自信はありません | I'm not sure I understand. |
データを送信する自動スクリプトがあり | Obviously, we're not going to be able to grade how it looks. |
自信ありか | Confidence. |
骨董品を見る目には自信があります | I have a good eye for the value of antiques. |
ゴタゴタ は自由や 自信につながりますし | It's probably the best answer, I don't mean that in a bad way. |
しかし ナポレオンは自信がありました | So already, it's getting to be a kind of precarious position. |
彼らには自信と決意があります 今日の私のポイント | They didn't get in as much trouble. They were better students. |
君は自分が申し立てていることに自信がありますか | Are you sure of your facts? |
二エート氏 ありません 私の得た大多数の支持票に 自信があります | Do you think it cast any doubt on the legitimacy of your election? |
自信をなくすことも ありません | Johnny's not demoralized. |
信念があります | I stick to my belief |
貴方はあまり自信を持てないようですが | And I'm just going to read one of them to you. |
あなたは自信があるようですね 自信は重要です | Well, you do seem confident, and confidence is key. |
このプログラムを最後までやり遂げる自信はありますか | So they asked them at the beginning, |
その自信過剰があなたの弱点だ | Your overconfidence is your weakness. |
クリスは自分の変わりように ベスが喜ぶだろうと自信がありました | Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | He is the one who made you trustees on the earth. So he who disbelieves, will bear the consequence of his unbelief. but their unbelief will only increase disgust for unbelievers in the sight of their Lord and their unbelief will only lead the unbelievers to greater loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He Who has made you the successors of your predecessors in the earth so whoever disbelieves (the harm of) his disbelief falls only on him and for the disbelievers, their disbelief increases nothing in their Lord s sight except disgust and for the disbelievers, their disbelief increases nothing for them except ruin. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He who appointed you viceroys in the earth. So whosoever disbelieves, his unbelief shall be charged against him their unbelief increases the disbelievers only in hate in God's sight their unbelief increases the disbelievers only in loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | He it is who hath made you successors in the earth. So whosoever disbelieveth, on him will befall his infidelity. And for the infidels their infidelity increaseth with their Lord naught save abhorence. And for the infidels their infidelity increastth naught save loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | He it is Who has made you successors generations after generations in the earth, so whosoever disbelieves (in Islamic Monotheism) on him will be his disbelief. And the disbelief of the disbelievers adds nothing but hatred with their Lord. And the disbelief of the disbelievers adds nothing but loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He who made you successors on earth. Whoever disbelieves, his disbelief will recoil upon him. The disbelief of the disbelievers adds only to their Lord's disfavor of them. The disbelief of the disbelievers adds only to their perdition. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He Who made you vicegerents in the earth. So whoever disbelieves will bear the burden of his unbelief. The unbelievers' unbelief adds nothing but Allah's wrath against them. The unbelievers' unbelief adds nothing but their own loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | He it is Who hath made you regents in the earth so he who disbelieveth, his disbelief be on his own head. Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence. Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He who made you successors on the earth. So whoever is faithless, his unfaith is to his own detriment. The unfaith of the faithless does not increase them with their Lord in anything except disfavour, and their unfaith increases the faithless in nothing except loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He who made you caliphs in the earth. He who disbelieves, his disbelief shall be charged against him. The unbelievers disbelief does nothing for them, except, increase them in hate with Allah their disbelief increases the unbelievers only in loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves upon him will be the consequence of his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | It is He who has made you each other's successors on earth. Whoever disbelieves, does so against his own self. The disbelief of the unbelievers will only increase the anger of their Lord and will only cause them greater loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | He it is Who made you rulers in the land therefore whoever disbelieves, his unbelief is against himself and their unbelief does not increase the disbelievers with their Lord in anything except hatred and their unbelief does not increase the disbelievers in anything except loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | it is He who has made you inherit the earth. He who denies Him shall bear the burden of his denial. God's displeasure with the deniers will only be increased by their denial of the truth, it will only increase their loss. |
かれこそは あなたがたを地上の継承者とされた方である 誰にしても信じない者は その不信心で自分自身を損う かれらの不信心は 主の憎しみを増すばかりであり またかれらの不信心は 自分の損失を増すばかりである | He it is That has made you inheritors in the earth if, then, any do reject (Allah), their rejection (works) against themselves their rejection but adds to the odium for the Unbelievers in the sight of their Lord their rejection but adds to (their own) undoing. |
皆がそんなに自信があるから つい自分も信じちゃう | I believe it now you say so. |
未送信のバグコマンドがあります 今すぐ送信しますか | There are unsent bug commands. Do you want to send them now? |
自信がありました 私はチームメンバー5人と共に | I felt confident that I could actually do this swim. |
そしてあくまでも自己申告ですが 自分の仕事が国歌の役に立つと信じています | NSA, and the intelligence community in general, is focused on getting intelligence wherever it can, by any means possible, and it believes, on the grounds of a sort of self certification, that they serve the national interest. |
関連検索 : 自信あります - あまり自信 - 私は自信があります - 自信がありません - 自信がありました - もっと自信があります - 送信があります - 自由があります - 自然があります - その自信 - その自信 - その間があります - それがあります - それがあります