"下記のとおり"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
下記のとおり - 翻訳 : 下記のとおり - 翻訳 : 下記のとおり - 翻訳 : 下記のとおり - 翻訳 : 下記のとおり - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
本は 僕の記憶のとおりに | All I can do is integrate my recollections |
下記の頭部 | Mind that loose slate Oh, it's coming down! |
下記の表は | Let's do another one. |
プロジェクトの経過は下記の通りです | The status of the project is as follows. |
この用紙に記入してお待ち下さい | Fill out this form. Someone will be with you in a moment. |
誤字 誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください | Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. |
帳簿にはきちんと明記しておいて下さい | I know. Have to keep those books straight. |
記者はお断りだ | Sorry. |
私の本当の住所は下記の通りです | My real address is as follows. |
ご注文を下記の通り確認します | We will confirm your order as follows. |
お引き取り下さい お帰り下さい おひきとりください Please withdraw! | Please withdraw, please! |
下りろ 下りなさい ちょっと おいっ | Come down, get down here. |
ここをクリックすると左のHTMLの記述どおり | Right after the anchor starts, the text is rendered in a slightly different color. |
君の部下に言ったとおり | As I told your men downstairs... |
私のe mailアドレスは下記に変わりました | My e mail address has been changed as follows. |
以下の日記を割り当てられました | You have been assigned this journal |
理由は以下のとおりである | The reasons are as follows. |
線の内側にお下がり下さい | Please step back and keep behind the line. |
このお菓子をご自由におとり下さい | Help yourself to these cakes. |
真下 言葉のとおりだと思います | I believe him. |
私のe mailアドレスは4月1日より下記になります | My e mail address will be as follows effective April 1. |
この下が その記憶の世界 | Oh, what's down there that you regret? |
お帰り下さい お帰り下さい おかえりください Please turn back | Please turn back |
名前のとおり その水は地下にあります | Finally, nearly 30 of all water on Earth is ground water. |
記念日おめでとう | Happy anniversary! |
記念日おめでとう | Happy anniversary. |
閣下お下がりください | Please, Your Highness! For God's sake! |
私のe mailアドレスは8月1日より下記に変わります | My e mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. |
お座り下さい | Sit down, please. |
お座り下さい | Please take a seat. |
お座り下さい | Please sit down. |
お座り下さい | Please be seated. |
お入り下さい | Now, then, what do you say to coffee... and most charming company? It is hard to forget your comrades' fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed. If I could beg you to put a good face upon the matter. |
お守り下さい | A wife and son who need you. |
お入り下さい | Mr. Yelburton will see you now. |
お入り下さい | The senator will see you now. |
お帰り下さい | On your way then. |
お守り下さい | Protect them. |
お帰り下さい | I cannot let you pass. |
以下の日記への未知の応答 | Unknown response to this journal |
各目的地までの往復料金は下記の通りです | Round trip fares to each destination are as follows. |
お宅にお招き下さって ありがとう | Thank you for inviting us to your home. |
例えば 平方根の記号の下に 9 を書くと | I want to make it very clear in your head. |
この記号は 以下 でしたが | We want to swap the inequality right? |
信じられないのであれば 通話記録をお調べ下さい | If you don't believe me, check his phone records. |
関連検索 : 下記のとおりです - 上記のとおり - 上記および下記 - 下記および上記 - 下記の通り - 下記の - 下記の - お下がり - 下記の記事 - 下記