"同社離れた日"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
同社離れた日 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
昨日 離れ離れになった | I was with him yesterday, but we got separated. |
時間も距離も同じです これが今日です | So on this day, she has to travel the same distance in time, well in both distance and time. |
たった一日 離れただけで... | I'm not drunk, Paula. |
船で100マイル離れることになる 一週間 10日 隔離と同じことだ だめか | Look, me and my men, we could be on the boat a hundred miles away, a week, 10 days |
マテル社を離れた後 ハンバーガーメーカーを作り始めました | So I used to work at Mattel, actually. |
ジムは昨日パリを離れました | Jim left Paris yesterday. |
10年ぶりに日本を離れた | I left Japan for the first time in ten years. |
彼は永久に日本を離れた | He left Japan for good. |
数日町を離れます | I am leaving town for a few days. |
数日町を離れます | I'll be out of town for a few days. |
数日町を離れます | I'm leaving town for a few days. |
会社の同僚たちは | Most of the others I now fondly call my colleagues. |
彼女は三日後に家を離れた | She left home after three days. |
健は永遠に日本を離れたの | Has Ken left Japan for good? |
この距離は同じ距離です | These two focal lengths are symmetric. |
これとこれは 同じ距離です | Because these two points are symmetric around the origin. |
弊社の会社案内を同封いたします | Enclosed is our company profile. |
彼女は去年日本を離れていた | She was out of Japan last year. |
私は数日間東京から離れたい | I hope to get away from Tokyo for a few days. |
私たちは来月日本を離れます | We are leaving Japan next month. |
私 何日かあんたと離れてみて | Okay. What are you going to do in the future? |
同じ声を 500マイル離れた水中聴音機で | It's loud, clear you can hear it very clearly. |
離れて そして懐疑論と彼はすでに冗談だった しかし 人々 同様に懐疑と信者は すべてその日非常に社交的だった | little amusements in a tentative fashion, on the supposition that he had quite gone away, and with the sceptics he was already a jest. |
しかし同社は | Are you are insane, you old whore? I'm a whore? What are you? |
同じ会社 同じ仕事 同額の所得 | By settling right in the middle, by 5,000 CHF. |
会社も同意してくれてる | The company's agreed to pick up your contract. |
明日の夜ここを離れる | Oh, for Christ sake. We'll probably have the gear installed by tomorrow. We can get you out of here by tomorrow night. |
原点からの最も遠い距離と 最も近い距離が同じです 常に 同じ距離だけ 原点から離れています | So a circle is a special case of this, because in a circle's case, the furthest we get from the origin is the same distance as the closest we get, or, in other words, we are always the exact same distance away from the origin. |
距離は同じです | Likewise, this point would be there. |
同社の本社はロサンゼルスにあります | The corporate headquarters is in Los Angeles. |
一日たりとも英語から離れるな | Do not stay away from English, even for a day. |
彼がその会社を今日の会社にした | He has made the company what it is today. |
シンセティック ゲノミクス社と共同で | In the vaccine area, |
彼は4月に日本を離れる | He will leave Japan in April. |
日本を離れて十年になる | It has been ten years since I left Japan. |
今日 会社間に合った | Were you on time for work today? |
ジェーンは永久に日本を離れたのですか | Has Jane left Japan for good? |
私たちは同じ日に生まれた | We were born on the same day. |
ハワードは同様の実験をラグー社でも行いました 今日の大きなスーパーに | And then eventually even Ragù hired Howard, and Howard did the exact same thing for Ragù that he did for Prego. |
同じ日でした | The dates checked out. |
日曜日に出社したので月曜日が代休だった | I worked on Sunday, so I had Monday off. |
明日会社でね | See you tomorrow in the office. |
同社は赤字である | The company is in deficit. |
他の社員と同じさ | Same as everyone else here at Michael John's. |
分離主義同盟に絶対 栄進される | I will no doubt be promoted to a more substantial position within the Alliance. |
関連検索 : 離れた日 - 離れた日 - 離れて日 - 同日 - 同社 - 離れた - 一日離れて - 一日離れて - 一日離れて - 離れた距離 - 離れた距離 - 日離陸 - 日離陸 - 同社ました