"強い信仰"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
強い信仰 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
神への信仰は 強いて言えば | If we knew, God would not be God. |
信仰 | There is a very simple equation |
信仰 | Faith. |
彼女は我々と信仰を 共有し力強く実践した | But she shared our beliefs. She was a powerfull practitioner. |
信仰だよ | He's not mad. He has faith. |
力を合わせ この城壁の強さとなろう 私たちの信仰の強さによって 信頼しあえるように | It is with the strength of our walls that they will come to trust the strength of our faith. |
信仰の薄い者たち | How much more sure is He to clothe you, |
信仰を失いました | Help me. |
信仰の力だ | They have faith. |
いい信仰を教えよう | We'll get you some religion. |
彼らは特に信仰心が強いわけでもなく 体型が良いわけでもなく | And it turns out there's one way. |
信仰を増して下さい | Oh you of little faith. |
ロシア語の 信仰 よ | In Russian it's Vera. |
信仰されたわ | For 2,000 years. |
単なる信仰か | Simple faith? |
私は強く信じている | I firmly believe. |
フィンチ議員は強い信念で... | Senator Finch has increased the intensity... |
信仰告白を して下さい | A good confession now, son. 'Bless me, Father...' |
古風だが 信仰深いんだ | Call me oldfashioned, but, I'm pretty religious. |
彼らは信仰を持たない | Theyannot possess faith. |
地域社会の強さ 権力 善良さ 家族 信仰にから成り立っているのです | The strength and power and goodness of America has always been based on the strength and power and goodness of our communities, our families and our faiths. |
タカウングは キリスト信者 イスラム信者 精霊信仰者が | Dharamsala, India Takaungu, Kenya |
私の神の信仰は | God doesn't exist. |
ええ それに信仰 | Yes, and faith. |
私は強く信じています | I really believe that the secret of everlasting youth |
強く 信じるんだ | By believing, Peter. Just believe. |
信号を強くしろ | Turn the signal up. |
キリスト教を信仰していますか | Do you believe in Christianity? |
母はキリスト教を信仰している | My mother believes in Christianity. |
彼は信仰のあつい人です | He is a man of strong faith. |
私はキリスト教を信仰している | I believe in Christianity. |
かわいそうに 何が信仰だ | We thought he wanted to kill him. What faith! |
彼はなかなか自信が強い | He has great confidence in himself. |
ムハンマドが信仰を持たず | Call it human. |
信仰で救われるわ | A little religion do you a world of good, baby girl. Shit. |
ユダヤの信仰や文化を | of their beliefs, their culture |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Whosoever denies having once believed unless he is forced to do so while his heart enjoys the peace of faith and opens his mind to disbelief will suffer the wrath of God. Their punishment will be great, |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | The one who disbelieves in Allah after accepting faith except him who is forced to and whose heart is still firmly upon faith but whoever is wholeheartedly a disbeliever, upon them is the wrath of Allah and for them is a great punishment. |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Whoso disbelieves in God, after he has believed excepting him who has been compelled, and his heart is still at rest in his belief but whosoever's breast is expanded in unbelief, upon them shall rest anger from God, and there awaits them a mighty chastisement |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Whosoever disbelieveth in Allah after his belief save him who is constrained and his heart is at rest with the belief but whosoever expandeth his breast to infidelity, upon them shall be wrath from Allah, and unto them shall be a torment mighty. |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Whoever disbelieved in Allah after his belief, except him who is forced thereto and whose heart is at rest with Faith but such as open their breasts to disbelief, on them is wrath from Allah, and theirs will be a great torment. |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Whoever renounces faith in God after having believed except for someone who is compelled, while his heart rests securely in faith but whoever willingly opens up his heart to disbelief upon them falls wrath from God, and for them is a tremendous torment. |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Except for those who were forced to engage in infidelity to Allah after believing the while their hearts remained firmly convinced of their belief, the ones whose hearts willingly embraced disbelief shall incur Allah's wrath and a mighty chastisement lies in store for them. |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Whoso disbelieveth in Allah after his belief save him who is forced thereto and whose heart is still content with the Faith but whoso findeth ease in disbelief On them is wrath from Allah. Theirs will be an awful doom. |
アッラーを信仰した後 信仰を拒否する者 ただし心に信仰を堅持し 安心大悟している者で強迫された者の場合は別である 不信を表わして満足する者 かれらにはアッラーの激怒が下り 厳しい懲罰があろう | Excepting someone who is compelled to recant his faith while his heart is at rest in it, those who disbelieve in Allah after affirming their faith and open up their breasts to unfaith, Allah s wrath shall be upon them and there is a great punishment for them. |
関連検索 : 信仰 - 信仰 - 信仰 - 緩い信仰 - 深い信仰 - 不信仰 - 信仰の - 無信仰 - プロテスタント信仰 - ブレーク信仰 - 不信仰 - タッチ信仰 - カトリック信仰 - 信仰グループ