"最も明白な理由"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
最も明白な理由 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
理由はあまりにも明白です | Why are they doing this? |
明白な理由はありません | And that's actually a very good question. |
相当な理由 は 明白でなければ | Probable cause needs to be readily apparent. |
最も私たちに影響が大きいからです その理由は明白です | The reason I'm doing that is because those are going to be the areas that are the most significant to us. |
急がせないでくれ 殺す理由は明白だが | You know, you keep telling me that I don't have it in me. |
彼がそんなに早く来た理由は明白ではない | The reason why he came so early is not evident. |
明白な理由です 彼等は クリエイティブな人々 富 収入だとか | This, no doubt, is the reason why a million people a week are gathering in cities. |
彼が君の申し出を断った理由は明白だ | The reason he refused your offer is obvious. |
理由を説明しなさい | Hold your head up. Look at me. |
理由を説明してもらおう | We thought you was against all this, |
最後の理由は | I was not going to say no. |
ブルガリアが 最下位な理由は | Let's be positive now. We're going to get positive. How did this happen? |
理由は明確です | There are two peaks in this red graph, which are in 2004 and 2008. |
レズだ 理由は不明 | She's a dyke, but God knows why. |
理由を説明しろ | Explain yourself. |
理由を説明しなさいよ | Tell us why. |
理由もない | Why should we? |
時には負けた理由が鮮明な時もある | When someone decides your expression and the way you expressed the music was not good enough. |
フェロプラズマが面白い理由は 鉄を食べ | This is a really odd one. This is Ferroplasma. |
理由は単純明快です | Now, why do you have to consume the tea? |
すごく単純明快な理由から | But I actually don't think that's what we're going to do. |
理由の1つは 面白いから です | This unit is about games. Why games? |
理由も | Or why. |
명명백백 明明白白 | Two. |
首輪を発明した理由だ | That's why he invented the collar in the first place. |
...理由は判明しています | Patience is beginning to wear thin and they understand why. |
明白だ 明白な事実だよ... | Obviously. yeah. |
多分固体 しかし ガスは最も明白です | Or it's not diffracting well I won't go into that too much, than maybe even a solid. |
何も行いません 理由を説明します | If we remove the return statement from INC, it doesn't change the value that's passed in. |
理由がない 理由がない | No reason, no reason. |
その理由は 面白い事に このモデルは | Now, why is this important to have this model? |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who slander believing men and women for what they have not done, will bear the burden of calumny and clear iniquity. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who unnecessarily harass Muslim men and women, have burdened themselves with slander and open sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who hurt believing men and believing women, without that they have earned it, have laid upon themselves calumny and manifest sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who annoy the believing men and the believing women, without their earning it, shall surely bear the guilt of calumny and manifest sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who annoy believing men and women undeservedly, bear on themselves the crime of slander and plain sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who cause hurt to believing men and to believing women have invited upon themselves a calumny and a manifest sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who offend faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who hurt believing men and believing women undeservedly, shall bear the guilt of slander and a major sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who harm believing men and believing women for something other than what they have earned have certainly born upon themselves a slander and manifest sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who annoy the believing men and women without reason will bear the sin for a false accusation, a manifest offense. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | And those who speak evil things of the believing men and the believing women without their having earned (it), they are guilty indeed of a false accusation and a manifest sin. |
また理由もなく 男女の信者を不当に悩ます者は 必ずそしられて明白な罪を負う | Those who affront believing men and believing women without their having deserved it done any wrong shall bear the weight of slander and flagrant sin. |
関連検索 : 明白な理由 - 明白な理由 - 最も明白な - 最も明白な - 最も明白な - 最も明白な - 最も明白 - 最も明白な例 - 明白な理由なしに - 最も明白な方法 - 最も明白な症状 - 最も明白です - 最も明白です - 最も重要な理由