"有利な判決"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
有利な判決 - 翻訳 : 有利な判決 - 翻訳 : 有利な判決 - 翻訳 : 有利な判決 - 翻訳 : 有利な判決 - 翻訳 : 有利な判決 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
判決は被告に有利だった | The decision was in favor of the defendant. |
有罪判決 | Convicted. |
彼に不利な判決がでた | The judgement went against him. |
裁判官は原告に不利な判決を下した | The judge decided against the plaintiff. |
有罪判決の殺人者だ | Why, what has he done? |
有罪判決の殺人犯だ | Well, you just heard him, Reed, a murderer. |
判決は彼に不利だった | The judgement was against him. |
判決は有罪で決まりだ 平和を | Judge should be like, Guilty. Peace. |
トムは有罪判決を受けた | Tom was found guilty. |
判決は政府に不利だった | The judgement went against the government. |
有罪判決の人殺しからね | Now I'm protected by the law. |
した事の報いだ 有罪判決になる | It's disorganized crime. |
彼女に有罪の判決が下った | She was found guilty. |
リチャード キンブルは 有罪判決の殺人犯で | Would you still consider him dangerous? |
有罪判決を受けた囚人から | And at each time, |
彼は有罪になり判決を受けたんだ | Jack? |
こっちに有利な裁判です 法廷で闘い | I think we have a strong case. |
伊藤太郎は有罪と判決された | Taro Ito was found guilty. |
法廷では彼を有罪と判決した | The court found him guilty. |
この男は有罪判決の人殺しだ | Give me the pistol, and then ask for my respect. |
有罪判決の人殺しと住むのは | Take over and pay half the rent. How'd you like that? Living with a convicted killer. |
裏切り じゃない 有罪判決の殺人者だ | I can't betray Richard. |
法廷は彼に有罪の判決を下した | The court judged him guilty. |
彼らは彼に有罪の判決を下した | They found him guilty. |
彼らは彼に有罪の判決を下した | They adjudged him guilty. |
陪審員は有罪の判決を答申した | The jury has returned a verdict of guilty. |
まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない | No one has been convicted of the crime yet. |
1週間あれば 有力情報を引き出し 裁判を有利にできる | If you give us another week, we can find out what this witness knows, and I believe it will give us leverage. |
裁判官が有罪の判決を下した以上 いさぎよく服役しなければならない | The judge pronounced him guilty , and now he must face the music of a sentence in prison. |
判決 証拠 | No. I don't remember it. I just read about it in the papers. |
...短縮されたが 賠償は発生 有罪判決だ そこだ | Gottfrid Svartholm was sick . ...was shortened but the damages were raised. We're convicted. |
有罪判決を受けるのだ あのチビをレイプした罪と | You're gonna be convicted of raping that little brat, and shooting my boy. |
そして評決が有罪の場合 裁判所は情状を酌量しない | In the event that you find the accused guilty, the bench will not entertain a recommendation for mercy. |
12年の判決 | On a 12 year sentence? |
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した | The court adjudged that the will was valid. |
でも妻への暴行で 有罪判決を受けていました | We'd like to spend time with him. He looks friendly. |
有利な 100,000 の債務の利子です | This guy, he does have interest. |
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた | The murderer was convicted and sentenced to life in prison. |
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した | The judge concluded that the prisoner was guilty. |
判決は事故に | Death was ruled accidental. |
俺を判断する権利がない | We are who we are, right? |
判決を下した どういった判決だったろうか | The Supreme Court decided. |
彼女は実刑判決になる | Aiding and abetting an interstate fugitive. |
奴が有利だ | He's got the drop on her. |
写真を見せてくれたが 有罪判決をうけた殺人者だ | Now, there's a man, maybe in the trade, going around |
関連検索 : 不利な判決 - 不利な判決 - 不利な判決 - 不利な判決 - 不利な判決 - 有罪判決 - 有罪の判決 - 有利な解決策 - 有利な解決策