Translation of "banish" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Banish - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You will banish him.
あなたは彼を追放するだろう
And banish all trepidation.
不浄を避けなさい
He tried to banish his anxiety.
彼は不安を払いのけようとした
His story will banish your fears.
彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう
We say banish those words from your brain.
それよりも行動しましょう
Our loss of youth I'll banish with redeeming gold!
失われた青春の救いの黄金を勝ち取る
And even if you banish him, he's still gonna be your son.
たとえ追放したところで あんたの息子に変わりない
You do not, however, have the authority to banish them from the grounds.
ここから追い出す権利はない
Maybe his first royal decree will be to banish everyone who ever picked on him.
最初の決定として 昔のいじめ子を追放することであるかもしれない そうだ
A time will come when the Dúnedain regain their strength, and banish evil from these lands forever.
奴らを駆逐する日が来る その時まで
A time will come when the Dúnedain regain their strength, and banish evil from these lands forever.
ドゥネダインが力を取り戻し 奴らを駆逐する日が来る
Their only answer was 'Banish them from your town. They are a people who pretend to be pure.'
かれの民は 只 互いに こう言うだけであった かれらを あなたがたの村から追い出せ かれらは本当に清純ぶった人たちである
To honor this vow, instead of crowning you king, I must banish you to the forest for 14 years!
14年間 森へ追放する さよなら 息子よ お前は高貴で正しい
Those who disbelieved said to their Messengers 'Return to our faith or we will banish you from our land' But Allah revealed to them 'We shall destroy the harmdoers
すると信じない者はかれらの使徒たちに言った わたしたちは あなたがたを国土から必ず追放するでしょう さもなければ わたしたちの教えに返りなさい そこで主は かれら 使徒 に啓示なされた われは不義の徒らを 必ず滅ぼし
Those who deny the truth said to their messengers, We shall banish you from our land unless you return to our ways. But their Lord inspired the messengers, saying, We shall destroy the evil doers,
すると信じない者はかれらの使徒たちに言った わたしたちは あなたがたを国土から必ず追放するでしょう さもなければ わたしたちの教えに返りなさい そこで主は かれら 使徒 に啓示なされた われは不義の徒らを 必ず滅ぼし
Will you not fight those who broke their pledge and plotted to banish the Apostle, and who were the first to attack you? Are you afraid of them? If you are believers you should fear God more.
あなたがたは自分の誓いを破り 使徒を追放しようと企てた者たちと戦わないのか かれらは最初にあなたがたを攻撃したのである あなたがたはかれらを恐れるのか いや 信者ならばアッラーをこそ もっとも畏れるべきである
The proud leaders of his people said, O Shuaib, we swear we will banish you and the Muslims who are with you, from our town or you must return to our religion he said, Even though we detest it?
かれの民の中の高慢な長老たちは言った シュアイブよ わたしたちは あなたもあなたと一緒に信仰する者たちも この町から追放するであろう さもなければ わたしたちの宗教に返るべきである かれは言った 仮令わたしたちが それを 忌み嫌っていてもなのですか
The haughty elders of his people said 'O Shu'ayb! We shall certainly banish you and your companions in faith from our town, or else you shall return to our faith.' Shu'ayb said 'What! Even though we abhor your faith ?
かれの民の中の高慢な長老たちは言った シュアイブよ わたしたちは あなたもあなたと一緒に信仰する者たちも この町から追放するであろう さもなければ わたしたちの宗教に返るべきである かれは言った 仮令わたしたちが それを 忌み嫌っていてもなのですか
Then the unbelievers told their Messengers You will have to return to the fold of our faith or else we shall banish you from our land. Thereupon their Lord revealed to them We will most certainly destroy these wrong doers,
すると信じない者はかれらの使徒たちに言った わたしたちは あなたがたを国土から必ず追放するでしょう さもなければ わたしたちの教えに返りなさい そこで主は かれら 使徒 に啓示なされた われは不義の徒らを 必ず滅ぼし
Will you not fight against those who have broken their oaths and conspired to banish the Messenger? They were the first to attack you. Do you fear them? Surely God is more deserving of your fear, if you are true believers.
あなたがたは自分の誓いを破り 使徒を追放しようと企てた者たちと戦わないのか かれらは最初にあなたがたを攻撃したのである あなたがたはかれらを恐れるのか いや 信者ならばアッラーをこそ もっとも畏れるべきである
And remember O dear Prophet when the disbelievers were scheming against you to either imprison you, or to kill you or to banish you and they were scheming, and Allah was making His secret plan and Allah s secret plan is the best.
また不信心者たちが あなた ムハンマド に対し如何に策謀したかを思い起しなさい あなたを拘禁し あるいは殺害し あるいはまた放逐しようとした かれらは策謀したが アッラーもまた計略をめぐらせられた 本当にアッラーは最も優れた計略者であられる
The punishment for those who wage war against God and His Prophet, and perpetrate disorders in the land, is to kill or hang them, or have a hand on one side and a foot on the other cut off, or banish them from the land. Such is their disgrace in the world, and in the Hereafter their doom shall be dreadful.
アッラーとその使徒に対して戦い または地上を攪乱して歩く者の応報は 殺されるか または十字架につけられるか あるいは手足を互い違いに切断されるか または国土から追放される外はない これらはかれらにとっては現世での屈辱であり 更に来世において厳しい懲罰がある

 

Related searches : Banish Risk - Banish From - Banish The Blues