Translation of "contrived" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Contrived - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた |
I contrived to leave my wallet behind. | 私は財布を忘れてくるというへまをしでかしてしまった |
They contrived a plot of great magnitude. | そして重大な策謀を企みます |
I will in a totally contrived example. | 今のをJavaScriptに計算させましょう |
Super contrived. Use Javascript to compute this. | 中国語の部屋を思いついた年を忘れましたが |
They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた |
And they contrived a plot of great magnitude, | そして重大な策謀を企みます |
He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた |
Have they contrived some scheme? We too are contriving. | かれら マッカの多神教徒たち は 使徒に対し 策謀を張り廻らしたつもりだろうが われこそ かれらに対して策謀を 廻らしてある |
This is the new gun these people have contrived. | この者たちが考案した新しい石火矢だ. |
He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した |
Or have they contrived some matter? We too are contriving. | かれら マッカの多神教徒たち は 使徒に対し 策謀を張り廻らしたつもりだろうが われこそ かれらに対して策謀を 廻らしてある |
So they contrived a plot against him, but We made them abject. | このようにかれに策謀を巡らせようとしたが われはかれらを散々な目に会わせた |
They had contrived an evil plan against him, but We abased them all. | このようにかれに策謀を巡らせようとしたが われはかれらを散々な目に会わせた |
Have they contrived some scheme? If so, We too will contrive a scheme. | かれら マッカの多神教徒たち は 使徒に対し 策謀を張り廻らしたつもりだろうが われこそ かれらに対して策謀を 廻らしてある |
Now imagine we weren't doing a contrived example like entering dates into text boxes. | ブログに投稿したとしましょう |
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために ダイアド スタイルを考案したことは確実である |
This is somewhat contrived. This is the only data point, and everything else is just guesses. | 実際のデータを使って問題を解いてみて 楽しめたと思います |
But they (the unbelievers) contrived a plot, and God did the like and God's plan is the best. | かれら 不信者 は策謀したが アッラーも策謀なされた だが最も優れた策謀者は アッラーであられる |
Thereafter, Moses threw down his rod and behold, it went about swallowing up all the false devices they had contrived. | その時ムーサーが杖を投げると 見るがいい それはかれらの捏造したものを 呑み込んでしまった |
Obviously those are contrived and I tried to retain the recovery to a small number of words to make this example workable. | 事例を有効にするためには 思い出しやすいように単語の数を少なくします 良質な情報を得るには こうしたメッセージが数多く必要です |
When Moses came to them with Our clear signs, they said, This is nothing but contrived magic. We never heard of this among our forefathers. | ムーサーがわれの明白な印をもって かれらの許に来ると かれらは言った これは作り上げた魔術に過ぎません わたしたちは 昔の祖先の間でも こんなことは聞きませんでした |
They will carry their own loads and other loads besides their own and will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they contrived. | だがかれらは自分の重荷を負い そのうえ 外の 重荷をも負うであろう 復活の日には かれらの虚構していたことに就いて必ず問いただされるであろう |
Indeed the unbelievers contrived their plan, but it is in Allah's power to nullify their plan, even though their plans were such that would move even mountains. | かれらは確かに策謀を企んだ 仮令かれらの策謀がそれによって山を移す程のものであっても かれらが策謀したのはアッラーの御手の中であった |
Remember, when the infidels contrived to make you a prisoner or to murder or expel you, they plotted, but God also planned and God's plan is the best. | また不信心者たちが あなた ムハンマド に対し如何に策謀したかを思い起しなさい あなたを拘禁し あるいは殺害し あるいはまた放逐しようとした かれらは策謀したが アッラーもまた計略をめぐらせられた 本当にアッラーは最も優れた計略者であられる |
He said, Rather, your souls have contrived something for you. Patience is a virtue. Perhaps God will bring them all back to me. He is the Knowing, the Wise. | かれ ヤアコーブ は言った いや嘘である あなたがた自身のため事件を工夫して作ったに過ぎない だが耐え忍ぶこそ わたしには 美徳である 或はアッラーが かれらを皆わたしに御送りになるかもしれない かれは本当に全知にして英明であられる |
So here's a somewhat contrived situation of the data point we wish to classify where the label data lies on the spiral of increasing diameter as it goes outwards. | やや不自然な場合についてです 次の問題をやってみましょう |
Pharaoh said 'What! Do you believe before you have my permission? Surely this is a plot you have contrived to drive out the rulers from the capital. So you shall see, | フィルアウンは言った あなたがたは わたしが許さないうちにかれを信仰するのか 確かにこれはあなたがたの町で企んだ陰謀で ここの民を追出そうとするのだ だがあなたがたはやがて知るであろう |
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. They will assuredly be called to account on the Day of Resurrection concerning the fabrications which they contrived. | だがかれらは自分の重荷を負い そのうえ 外の 重荷をも負うであろう 復活の日には かれらの虚構していたことに就いて必ず問いただされるであろう |
But when Moses came to them with Our clear signs they said This is nothing but magic he has contrived, for we have not heard of this from our fathers of old. | ムーサーがわれの明白な印をもって かれらの許に来ると かれらは言った これは作り上げた魔術に過ぎません わたしたちは 昔の祖先の間でも こんなことは聞きませんでした |
But when Moses came to them with Our Clear Signs, they said This is nothing but a magic that has been contrived. We never heard anything like it from our ancestors of yore. | ムーサーがわれの明白な印をもって かれらの許に来ると かれらは言った これは作り上げた魔術に過ぎません わたしたちは 昔の祖先の間でも こんなことは聞きませんでした |
Pharaoh said 'Do you believe in Him before I permit? This is a plot that you have contrived in the city in order to expel its people from it. Now you shall know! | フィルアウンは言った あなたがたは わたしが許さないうちにかれを信仰するのか 確かにこれはあなたがたの町で企んだ陰謀で ここの民を追出そうとするのだ だがあなたがたはやがて知るであろう |
Why then did the gods they had taken apart from God as propitiators, not come to their aid? In fact they strayed away from them. It was all a lie what they had contrived! | アッラーに近付こうと かれらがかれを差し置いて神として拝したものたちは 何故かれらを助けなかったのか いや 助けるどころか 偶像はかれらから姿を消してしまった これは 偶像を崇めるかれらの論理 かれらの偽作であり また捏造したものであった |
And We shall single out one witness from each community and say Bring your proof. Then will they know that God's is the judgement, and what they contrived will avail them not in the least. | われは凡ての民からそれぞれ証人を挙げて言う あなたがたの証拠を持ち出せ その時かれらは 真理はアッラー 御一人 のものであることを知り またかれらが捏造していたものたちは消え去るであろう |
Those that were before them contrived then God came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from over them, and the chastisement came upon them from whence they were not aware. | かれら以前の者も 主の道に対して色々と 策謀した だがアッラーはかれらの構造物を 土台から覆され 屋根が上から落ち 懲罰は予想しなかった方面からかれらに下った |
Jacob said, No, but you have yourselves contrived a story. But it is best to be patient. God may well bring them all back to me in the end . For He is indeed full of knowledge and wisdom. | かれ ヤアコーブ は言った いや嘘である あなたがた自身のため事件を工夫して作ったに過ぎない だが耐え忍ぶこそ わたしには 美徳である 或はアッラーが かれらを皆わたしに御送りになるかもしれない かれは本当に全知にして英明であられる |
Jacob said Nay, but ye have yourselves contrived a story (good enough) for you. So patience is most fitting (for me). Maybe Allah will bring them (back) all to me (in the end). For He is indeed full of knowledge and wisdom. | かれ ヤアコーブ は言った いや嘘である あなたがた自身のため事件を工夫して作ったに過ぎない だが耐え忍ぶこそ わたしには 美徳である 或はアッラーが かれらを皆わたしに御送りになるかもしれない かれは本当に全知にして英明であられる |
And when you, O Muhammad , do not bring them a sign, they say, Why have you not contrived it? Say, I only follow what is revealed to me from my Lord. This Qur'an is enlightenment from your Lord and guidance and mercy for a people who believe. | あなたが一つの印をもかれらに(湾?)さなかった時 かれらは言う あなたは何故それを 自分で 選ばないのか 言ってやるがいい わたしは 只主からわたしに啓示されることに従うだけです それは あなたがたへの主からの啓蒙であり また信仰する者への導きであり 慈悲である |
We also took a covenant from those who said 'We are Christians' but they forgot a good portion of the teaching they had been imparted with. Wherefore We aroused enmity and spite between them till the Day of Resurrection, and ultimately Allah will tell them what they had contrived. | われはまた わたしたちは キリスト教徒です と言う者とも約束を結んだ だがかれらも授けられた教訓の一部分を忘れてしまった それであれは復活の日まで 敵意と憎悪の念とをかれらの間にこびりつかせた アッラーはかれらに その行ったことを間もなく後で告げ知らせられるであろう |
And We made the people who were oppressed, the inheritors of the eastern and western parts of the land in which We placed blessings and the good promise of your Lord was fulfilled for the Descendants of Israel the reward of their patience and We destroyed whatever Firaun and his people built and whatever they had contrived. | われは無力と思われていた民に われが祝福した東と西の各地を継がせた よく 耐え忍んだために イスラエルの子孫の上に あなたの主の善い言葉が全うされた そしてわれはフィルアウンとその民がうち建てたもの また築造していたものを破壊した |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. And the fair word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance and We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and that they had contrived. | われは無力と思われていた民に われが祝福した東と西の各地を継がせた よく 耐え忍んだために イスラエルの子孫の上に あなたの主の善い言葉が全うされた そしてわれはフィルアウンとその民がうち建てたもの また築造していたものを破壊した |
They began to wax even more proud on earth and contrived evil designs although the contriving of evil designs only overtakes their authors. Are they waiting, then, for anything except what happened to the nations before them? You shall not find any change in the Way of Allah and you shall not find anything that can ever alter the Way of Allah. | 地上で高慢にふるまい 悪事の策謀ばかりをしていた だが悪事の策謀は その当人に振りかかるだけである だからかれらは昔の人々の 滅亡した 慣行を待つ外はないであろう それであなたは アッラーの慣行には代替がないことが分るであろう また変更も決してないことも分るであろう |
They assign to Allah a portion out of the produce and cattle that He has created, saying out of their fancy 'This is for Allah' so they deem 'and this is for the associates (of Allah) whom we have contrived.' Then, the portion assigned to the beings whom they have set up as associates (of Allah) does not reach Allah, but the portion assigned to Allah reaches the beings they set up as associates (of Allah)! Indeed evil is what they decide! | かれらは アッラーが創られた穀物と家畜の一部分を勝手な空想によって 供えて これはアッラーに そしてこれはわたしたちの神々に と言う だが神々に供えたものはアッラーには達しない そしてアッラーに供えたものが かれらの神々に達する かれらの判断こそ災いである |
Related searches : Contrived Arrangements - Contrived Situation - To Be Contrived