Translation of "express shipment" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
The shipment leaves tomorrow. | 明日 出荷予定になってる |
Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか |
Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました |
Is the shipment on time? | 出荷は時間通りに進んでるか |
The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました |
We were late with tomorrow's shipment. | 明日のおくりの仕度に手間どってね. |
When is the shipment arriving, Han? | いつ届くんだ |
Your shipment will arrive as planned. | 荷は予定通りに着くだろう |
A shipment of iridium, whatever that is. | イリジウム! その時 あなた言ってた... |
A shipment just came in this afternoon. | でも出荷は今日の午後ですよ |
About 1,700,000. It's a Federal Reserve shipment. | 連邦準備金の積み荷で 約170万ドルだ |
...American Express! | アメリカン エキスプレス |
Express Delivery. | 配達員 宅配便です |
We followed a shipment of the neurotoxin from BioTonics to Stanford University, except the university never received the shipment. | スタンフォード大学へ 毒の出荷が 大学は届いてないと |
Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は 24時間以内に運ばれるでしょう |
The final shipment will be delivered in three days. | 最後の分は三日間後に配達する |
I don't want any trouble with the last shipment. | 最後に厄介はごめんだ |
I assume that the next shipment will be delayed. | 次の荷物は遅れそうだな |
Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい |
Is this an express? | これは急行ですか |
Words cannot express it. | 言葉でそれを表せない |
Import Outlook Express Emails | Outlook Express メールをインポート |
Express the word 'good' | チャオル 強調します チャオル 'クルジェム'は |
I missed the express! | I missed the express! |
Express it over dinner. | じゃあ ランチ付き合ってくれる |
I'm going with Pete to check on that lumber shipment. | それはあとでいい |
Based on the approximate volume of coltan in this shipment. | あの積荷のコルタンの 量から見積もると. |
Are you forgetting that you don't have the shipment yet? | まだ荷を受け取ってないだろう? |
And who gets to express it, and how do we express it? | 選択を主張する方法の1つは 市場を使うことです |
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合 特別なD I 連帯保険 がある |
Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください |
Oh, I don't know. Better inventory that last shipment of steel. | 最後の鉄の積荷を 確認してくれ |
The Nazis blame the resistance, say we're disrupting the food shipment. | ナチはレジスタンスが食料輸送を 破壊していると非難してるわ |
Are there any express trains? | 急行列車はありますか |
How much is the express? | 急行の料金は幾らですか |
We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する |
Will you express this letter? | この手紙を速達で送っていただけませんか |
Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください |
Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ |
Finished importing Outlook Express emails | Outlook Express メールのインポート完了 |
Express 0.0000000003457 in scientific notation | 科学的表記法の意味を覚えていますか |
We express these things mathematically. | 非常に簡潔になること |
How do you express joy? | 喜びってどうやって表現するんだっけ |
Herein, we express our gratitude... | よってここに感謝の意を表します |
Do you express your thoughts? | 思ったことを伝えてる |
Related searches : By Express Shipment - Express Waiver - Express Train - By Express - Express Trust - Express Shipping - Express Approval - Express Purpose - Express Courier - Express Request - Express Confidence - Express Fee