Translation of "gaze fixation" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Fixation | パターンツール |
Childhood fixation, I guess. | 最初の頃に 植え付けられた |
He has another fixation now. | 死ぬつもりかしら |
gaze at me. | あぁ どうしよう 入りたいけど厳しいん だろうなぁ |
Each of those represents a single visual fixation. | この点をすべてまとめて グラフにしたら こうなりました |
Something's drawn its gaze. | 何か見つけたようです |
For to gaze upon the book is to gaze upon heaven itself! | 何もかも 本に惹きこまれ 天国を感じる |
Unable to lift their gaze. | 目を伏せるであろう |
On thrones, they shall gaze | かれらは寝床に寄って 見渡すであろう |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | それで今一度 目を上げて見るがいい あなたの視線は 何の欠陥も捜し出せず 只ぼんやりしてもとに戻るだけである |
(reclining) upon couches they will gaze, | かれらは寝床に寄って 見渡すであろう |
Well, our gaze fills the universe. | そしてWorldWide Telescope製作者達のおかげで |
Would her gaze not blind me? | おれの眼差しはくらんでいるのか |
So you can gaze upon me! | ずっと待っていたわ |
Holmes, you must widen your gaze. | ホームズ もっと視野を広げるんだ |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | それで今一度 目を上げて見るがいい あなたの視線は 何の欠陥も捜し出せず 只ぼんやりしてもとに戻るだけである |
A Bird in the Hand The Family Man and the Pornographic Fixation . | テーマは 既婚男性の性的執着 |
He then dared to lift his gaze. | その時 かれはちらっと クルアーンを 眺め |
You have seen the Valkyrie's searing gaze | 貴方がヴァルキューレの 燃える視線を受けた以上 |
So, seems you really gaze at Eriko. | なあ お前いつも江里子の事 じーっと見てるだろ |
Then return your gaze once more and yet again, your gaze comes back to you dazzled, and tired. | それで今一度 目を上げて見るがいい あなたの視線は 何の欠陥も捜し出せず 只ぼんやりしてもとに戻るだけである |
I want to gaze at this scenery forever. | 私はこの景色をずっと眺めていたい |
are you steeled to gaze upon your fate? | アシタカヒコや. そなたには自分の定めを見すえる覺悟があるかい |
His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh. | 雲も闇も 大地も肉も 貫く眼差しで |
Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に 俺はドキッとした |
And with them are those of modest gaze, companions. | また傍には 伏し目がちの同じ年頃の 乙女 が侍る |
But what I do care about is his apparent fixation with watching you at all times. | 気になってるのは あいつがずっと 君を観察していること |
as they (recline) upon their couches and gaze (around them). | かれらは寝床に寄って 見渡すであろう |
looking at her with a questioning and rather startled gaze. | むしろびっくり視線 確かに |
Her gaze still gleams on me here, through a crack | 彼女の目が 隙間から こちらへ瞬いている |
With them will be attendants with modest gaze, of same age. | また傍には 伏し目がちの同じ年頃の 乙女 が侍る |
And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, | またかれらの側には 伏し目がちな大きい目 の乙女 がいる |
His gaze did not swerve, nor did it overstep the bounds. | かれの 視線は吸い寄せられ また 不躾に 度を過ごすこともない |
MERCUTlO Men's eyes were made to look, and let them gaze | 私は 人の喜び I.のために動こうとしないわ |
Mine is the ring! For it I gave up Freia's gaze | 指環は俺のものだ フライアの瞳の代わりだ |
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると 彼女は完全に当惑して目を伏せた |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | その日 かれらは首を上げて前の方に走って行き 目は坐わって自分に戻らず 心は空ろである |
And with them will be maidens of equal age with modest gaze. | また傍には 伏し目がちの同じ年頃の 乙女 が侍る |
With them will be spouses, modest of gaze and beautiful of eye, | またかれらの側には 伏し目がちな大きい目 の乙女 がいる |
Now, the anchor watches you with a strange gaze on his face. | あなたは加えて話します |
If I wake up again, I'll gaze at the night sky alone | Cause forever fades 気がつけば 又独り夜の空を 見つめてる |
If I wake up again, I'll gaze at the night sky alone | 少しづつ消えて行く Our memories |
Might I ever see your piercing gaze and clasp your bristly beard! | あなたの身を切るような眼差しを見て 剛いお髭を抱いていられたら |
Now blink at Freia's gaze. The ring you will not touch again! | さあ フライアの瞳に目をしばたけ 指環には触る事は出来ない |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | それで今一度 目を上げて見るがいい あなたの視線は 何の欠陥も捜し出せず 只ぼんやりしてもとに戻るだけである |
Related searches : Gaze Upon - Gaze Out - Steady Gaze - Public Gaze - Empty Gaze - Averting Gaze - Intense Gaze - Gaze After - Gaze Angle - Gaze Following - Gaze Position - Clinical Gaze