Translation of "regard myself" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
I regard myself as your guardian. | 私はきみの保護者のつもりだ |
In that regard | 後輩たちにも成功ではなく幸せを目的に 頑張ってほしいと思います |
As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped. | 自分でも そう思いますが 抑えられません |
People regard him as nothing. | 世間は彼をつまらない人物とみなしている |
Unto him thou payest regard. | 関心をもって 応待する |
What does it regard to? | フィリップス貿易 責任者に会いたい 何のご用件で? |
We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している |
Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている |
That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ |
They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった |
He has no regard to appearance. | 彼は世間体を気にしない |
We regard John as our leader. | 私達はジョンをリーダーと思っている |
I regard him as an enemy. | 私は彼を敵とみなす |
I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う |
I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている |
We regard him as our hero. | 私たちは彼を私たちのヒーローだと考えている |
They held themselves in high regard. | 彼らは自分たち自身を賞賛した |
many still regard as a terrorist | まだ多くの人がテロリストとして見なしています |
How did primitive man regard death? | 原始人は どうだったのかな |
We regard him as a great man. | 我々は 彼を偉大な人物とみなしている |
Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ |
You should regard the rights of all. | すべての人々の権利を尊厳すべきだ |
In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です |
She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない |
Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい |
Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか |
We regard him as an important man. | 私達は 彼のことを 重要人物とみなしている |
I have a great regard for him. | 私は彼を大いに尊敬しています |
I regard crab as a great delicacy. | 私はカニを大ごちそうだと思っている |
You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない |
And so I regard that as done. | ここに大事なポイントがあります |
One we hold in the highest regard. | 最大限に尊重しています |
I'm only showing humans the same regard. | 地球の皆さんにも 同じ事を |
They do not regard Allah with the regard due to Him. Indeed Allah is all strong, all mighty. | かれらは アッラーの真価の程を評価していない 本当にアッラーは強大にして偉力ならびなき御方である |
Myself condemned and myself excus'd. | PRINCEは その後 汝はドーストこので知って一度に何と言う |
Myself? | 乗組員全員が家で眠ってたら |
Myself? | 私 |
Myself. | 自営業 |
Myself. | 自分自身 |
Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい |
The bank director was held in high regard. | その頭取は尊敬を集めていた |
What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか |
I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません |
I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない |
Regard all art critics as useless and dangerous. | あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である |
Related searches : I Regard Myself - Pay Regard - Regard With - Take Regard - Positive Regard - Fond Regard - Any Regard - Will Regard - Higher Regard - Conditional Regard - Proper Regard