Translation of "shipment terms" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
The shipment leaves tomorrow. | 明日 出荷予定になってる |
Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか |
Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました |
Is the shipment on time? | 出荷は時間通りに進んでるか |
The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました |
We were late with tomorrow's shipment. | 明日のおくりの仕度に手間どってね. |
When is the shipment arriving, Han? | いつ届くんだ |
Your shipment will arrive as planned. | 荷は予定通りに着くだろう |
A shipment of iridium, whatever that is. | イリジウム! その時 あなた言ってた... |
A shipment just came in this afternoon. | でも出荷は今日の午後ですよ |
About 1,700,000. It's a Federal Reserve shipment. | 連邦準備金の積み荷で 約170万ドルだ |
We followed a shipment of the neurotoxin from BioTonics to Stanford University, except the university never received the shipment. | スタンフォード大学へ 毒の出荷が 大学は届いてないと |
Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は 24時間以内に運ばれるでしょう |
The final shipment will be delivered in three days. | 最後の分は三日間後に配達する |
I don't want any trouble with the last shipment. | 最後に厄介はごめんだ |
I assume that the next shipment will be delayed. | 次の荷物は遅れそうだな |
I'm going with Pete to check on that lumber shipment. | それはあとでいい |
Based on the approximate volume of coltan in this shipment. | あの積荷のコルタンの 量から見積もると. |
Are you forgetting that you don't have the shipment yet? | まだ荷を受け取ってないだろう? |
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合 特別なD I 連帯保険 がある |
Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください |
Oh, I don't know. Better inventory that last shipment of steel. | 最後の鉄の積荷を 確認してくれ |
The Nazis blame the resistance, say we're disrupting the food shipment. | ナチはレジスタンスが食料輸送を 破壊していると非難してるわ |
Search terms | 検索語 |
A shipment should ready for pickup in the next couple of hours. | 荷は2時間後に入手できます |
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます |
They were splitting the shipment in two. Only half went to the dealers. | 密輸した麻薬を半分のみ 売人へ流している |
Extracting search terms | 検索語を抽出中 |
Number of terms | 項数 |
lowest possible terms. | つまりどういうふうに計算しても同じになります |
In Hobbesian terms, | 人生が短く過酷な地域です |
loose terms here. | もっと大きな銀河もあるんだ |
Define your terms. | 条件をハッキリさせろ |
I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept. | そしてコンセプトといった点に 畏怖しています しかしそれ以上に |
These terms, these first two terms are definitely divisible by 3 | これは 3 で割り切れます なぜなら 99 は 3 で割れるからです |
I fix the terms. | 条件を決める |
We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました |
Enter search terms here | ここに検索語を入力します |
Enter new search terms | 検索キーワードを入力 |
What are these terms? | 気がついてよかったじゃないか と言うんです |
In layman's terms, yes. | あなたがでてるビデオも |
Yesterday, in biological terms. | 今日はどうでしょう 誰か彼の講演を覚えてますか |
There's only two terms. | X二乗の項と X 一乗 の項があります これだけと |
In terms of invention, | プロジェクトのお話を させて頂きます |
What are your terms? | No.1監督代行者になりたい |
Related searches : Terms Of Shipment - Awaiting Shipment - Outbound Shipment - Product Shipment - Shipment Method - Shipment Volume - Trial Shipment - Inbound Shipment - Arrange Shipment - Single Shipment - Shipment Time - Shipment Documents