"あなたはわたしを敬います"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
あなたはわたしを敬います - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
われわれは彼をますます尊敬した | We respected him all the more. |
あなたは両親を尊敬していますか | Do you look up to your parents? |
あなたは父親を尊敬していました | You used to look up to your father. |
あなたを尊敬しますよ 船長 | I respect you, Captain. |
もう誰もあなたを 尊敬していないわ | Nobody respects you anymore. |
私はちゃんと話すわ あなたを尊敬するし 愛している | This is me telling you that I love you and I respect you. |
私はあなた様を敬愛しておりますよ | I love you, Mr. Teufel. Excellent. |
私はあなたを尊敬している | I look up to you. |
わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する | I have a respect for those who went before me. |
あなたを非常に尊敬します アーチャー船長 | I have such respect for you, Captain Archer. |
町のみんなは 彼を尊敬していたわ | Everybody in this town looked up to him. |
あなた方の仕事を尊敬します と言っておきたい | First, let me just say it's a privilege to be able to help you guys out |
無欲なあなたを 尊敬します あなたがしてくれたこと全てに | I'm in debt to you. And for your selflessness, my admiration. And for everything you've done, you know I'm bound I'm bound to thank for it La li la li la la la La li la la li la li la la la (Clapping) La li la la la La li la la la la La li la li la la la La li la la li la li la la And you Now you've been so kind and ... |
不幸なボフォールを追放した男は尊敬できないわ | We don't respect a man who has condemned our unfortunate Beaufort to exile. |
以前は彼を尊敬していたが 今はもう尊敬していない | I used to look up to him, but not anymore. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You are asking me to disbelieve in God, and to associate with Him that of which I have no knowledge, yet I invite you to the all mighty, all forgiving. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call me to disbelieve in Allah and ascribe such as partners to Him, regarding whom I do not have any knowledge whereas I call you towards the Most Honourable, the Oft Forgiving! |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call me to disbelieve in God, and to associate with Him that whereof I have no knowledge, while I call you to the All mighty, the All forgiving. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | Ye call me for this, that should O blaspheme against God and associate with Him that whereof have no knowledge, call you onto the Mighty, the |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him of which I have no knowledge, and I invite you to the All Mighty, the Oft Forgiving! |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call me to reject God, and to associate with Him what I have no knowledge of, while I call you to the Mighty Forgiver. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | you call me to deny Allah and to associate with Him as His partners those regarding whom I have no knowledge (that they are Allah's partners in His Divinity), whereas I call you to the Most Mighty, the Most Forgiving? |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | Ye call me to disbelieve in Allah and ascribe unto Him as partners that whereof I have no knowledge, while I call you unto the Mighty, the Forgiver. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You invite me to defy Allah and to ascribe to Him partners of which I have no knowledge, while I call you to the All mighty, the All forgiver. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call me to disbelieve in Allah and to associate with Him that of which I know nothing while I call you to the Almighty, the Forgiving. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call me to disbelieve in God and to believe other things equal to Him about which I have no knowledge. I call you to the Majestic and All forgiving One. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call on me that I should disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I call you to the Mighty, the most Forgiving |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | You call upon me to deny God and to serve other deities about which I have no knowledge, while I call you to the Almighty, the Forgiver. |
あなたがたは アッラーを敬わないで わたしの知らないものをかれと一緒に配するよう勧めます だがわたしはあなたがたを 偉力ならびなき方 度々赦しなされる方に招くのです | Ye do call upon me to blaspheme against Allah, and to join with Him partners of whom I have no knowledge and I call you to the Exalted in Power, Who forgives again and again! |
母はあなたに敬意を持ち | My mother thought the world of you. |
僕たちは彼をリーダーとして尊敬しています | We look up to him as our leader. |
私たちはお互いに 敬意を表しています | And it's going both ways. |
ただ あなたの父と母を尊敬しなさい という | That's a topic for a different day. |
われわれは老人を尊敬すべきである | We should respect the old. |
少しは尊敬したか バカをやれば尊敬するのか | You got some respect back now? The only thing you respect is stupidity. |
我々は アメリカの民主主義を尊敬いたします | Applause |
まったく尊敬もしていない | You don't respect me terribly much either, do you? |
お前はただ法に 敬意を払わないだけだ | Oh, they swearin' in fools and jackasses now? |
敬いたまえ | Respect it. |
私が尊敬する マーサ ゲルホーンは言いました | I learned so much about myself. |
シンガポールを尊敬します | (Laughter) |
男女はお互いに尊敬しあわなければならない | Men and women must respect each other. |
俺はあんたを尊敬してるんだ | I freakin' worship you, man. |
私は心から尊敬の念を表したいと思います | She continues to fight for those she care about. |
関連検索 : 私はあなたを敬礼します - わたしは、あなたを愛しています - 私はあなたを尊敬する - あなたは横たわりました - 私たちはあなたに敬意を表します - あなたの敬意を払います - あなたはかわいい - あなたは何をしたい? - 私はあなたを買いました - 私はあなたを思いました - あなたは終わりましたか。 - あなたは失われます - あなたは終わります - あなたを失いました