"かたずけて"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
かたずけて - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
かたずけてやる | I put him away, and that's what this is about. |
ずっとかけてたのに | We tried to get a hold of you. |
見ず知らずの男が 話しかけてきた | He's a complete stranger. |
ずっと追いかけ続けて | Hungry Bears That Eat Your Future |
誰かがおずおずと行って 夫人ホールを呼びかけた | Mrs. Hall, he said. |
すかさず 話しかけたよ | So, I began saying, Excuse me. |
彼らはずっとけんかしていた | They fell out with each other over trifles. |
ずっと追いかけてきたんだぜ | Chasing me down... fuckin' chasing me down the road! |
恐れず体重をかけて | Don't be afraid to put all your weight on it. |
か 必ず開けておくわ | And... And I'll make sure that they stay open. |
家に鍵をかけずに出かけたいが | I really do. I'd like to leave my door unlocked when I leave the house, but this ain't Canada. |
気付かず 奏で続けた | Without noticing the different buttons |
わかったら うなずけ | Nod your head if you understand. |
なかったはずだけど | On my schedule today. |
彼はけがにかまわず戦っていた | He was fighting regardless of his wound. |
俺は少しずつ... 崩れかけてたんだ | I've been unraveling, you know? |
彼らは絶えずけんかばかりしていた | They were constantly quarreling. |
彼はずけずけものをいうからね | He doesn't mince words. |
私は彼に助けてくれるかどうかたずねた | I asked him if he would help me. |
ずっと言い続けてた | And after 10 years of this, my wife eventually said, |
ずっと 助けてくれた | He befriended me. He's watched out for me ever since I arrived here. |
だから君にずっと 話しかけてきたんだ | Don't you think she's got better stuff to do all day... than to get through to nobody? |
ねずみがかじって壁に穴をあけた | A rat chewed a hole in the wall. |
だがずっと ずっと生き続けていた | Very, very much alive. |
だって 気付かれずに誰かの後をつけたり | Ha, right? |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
1000円札をくずしていただけませんか | Could you break a 1,000 yen note? |
値札を取りはずしていただけますか | Could you take off the price tag for me? |
夜明けからずっとお前を 見ていたよ | I got to work this out with Ray before I go. ( suspenseful theme playing ) ( bells tolling ) |
ずっと信号を出し続けてたからだな | It was probably on for a long time. |
私たちは雨にもかかわらず出かけた | We went out in spite of the rain. |
こっちもずっと電話かけてた. よく聞いて? | Mom, I've been trying to call you. |
おあずけ おあずけ... . | Withholding, withholding, always withholding. |
車で追いかけず | I'm not gonna be chasing you down in a car. |
彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた | She was burning to tell the secret. |
彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた | She really wanted to tell the secret. |
鮭を焼いて胡椒をかけずに | Grilled green tea mountain roots, and the rice cakes with vegetables. |
まずは 本物の眼鏡をかけて | Don't you ever forget that. |
クラブからずっと付けられてる | Yeah? I come as a problem, I think they been following me. |
クローン ウォーズにかかわらず 助けて欲しい | Regardless of the clone wars and our part in them, we still need your help. |
祖父は私に向かってうなずき 微笑みかけた | My grandfather nodded and smiled at me. |
石器時代からずっと時間をかけて到達した | The last 40 years have been extraordinary times. |
わずかばかりよろけているけど 勢いづいている | Momentum has been building. |
問題のねずみを片付けたか | So much for our rat problem... |
関連検索 : コストをかけず - 時間をかけてずらし - 手間をかけずに - 手間をかけずに - 見かけのひずみ - 負担をかけずに - かかわらず、続けていきます - 欠けているにもかかわらず、 - 立てかけ - 見かけて - わずか - わずか - わずか - 飽かず