"ことになりました"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
ことになりました - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
まずいことになりました | We got a serious situation, sir. |
と言うことになりました | Our enthusiasm and collaboration have influenced the municipal government. |
面倒なことになりました | We're in for some trouble. |
困ったことになりました | I got a call from one of my staff members, who said, |
これは簡単なことになりました | This was supposed to be simple. |
MITに行くことになりました | And I was really good at school. |
するとここは 11 になりました | You take that 10 we just took from there, and you give it to the 1s place. |
そして更に 悲惨なことになりました | And we climbed an even higher mountain. |
もっとよくないことになりました | And, oh no. |
もっとすごいことになりました | Wow! We had no idea! |
成長の機会と見ることにしました このことは本当に転機となりました | We stopped looking at him as a problem, and we started to look at him as an opportunity to improve. |
n回の複利計算したことになります これは 6ヵ月後になります ここになります | This is the same thing as 50 times 1 plus our rate divided by the number of times we compound, right? |
(備後) えらいことになりました | Something terrible happened. |
世話をすることになりました ある日 事件が起こりました | I was assigned to work for the homeless, for the internally displaced people. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | In that case I would surely be in clear error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Undoubtedly, I am then in open error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Surely in that case I should be in manifest error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Verily then I should be in error manifest. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Then verily, I should be in plain error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | In that case, I would be completely lost. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Surely in that case I should indeed be in evident error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Then truly I should be in error manifest. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Indeed, then I would be in manifest error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Surely, I should then be in clear error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | Indeed, I would then be in manifest error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | (Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error). |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | In that case I shall most surely be in clear error |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | In that case I should indeed be in manifest error. |
そうなるとしたら 明らかにわたしは誤りを犯したことになります | I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error. |
ここは7になりました | But then I have this plus one up here, so I have to add plus one. |
あまり難しいことはしないことにします | Let's say I have six bell peppers. |
そんなことより こんなとこまで 何しに来たんだ | Doesn't matter. Dude, what are you doin' here? |
ここでは 私は突然銀行に借りることになりました | I have 10 that I can use to go spend. |
運よくAutodeskに入ることになりました | Started doing product design, then do a little exhibit design and that's fortunate enough to get picked up by autodesk. |
あなたのことがすっかり気に入りました | I am quite pleased with you. |
すると A はこれにイコールとなります 分かりましたか | Should have put semicolons there and now A is equals to this. |
しかし これを目にしたとき 夢中になりました | It's a chemistry experiment where I've made a crystal garden. |
こんなことも起きました 娘は全部で5人になりました | Another Associate Director of Research. |
こんなことが よく起こるようになりました | I just want you to have this money. |
すると 3 か 8 分の 9 になります しかしこれは実はちょっと奇妙なことになりました | Plus 5 8 plus 4 8, 5 8 plus 4 8 is 9 8, so you get 3 plus 9 8. |
2009年2月に こんなことがありました | Just to give you an example of how it works in China, for example. |
最後を迎えることになりました | It's known about the Amur Falcon. |
苛立つことになりました ジャック バレンティは | And this freaked the media businesses out it freaked them out every time. |
つまり ローマは効果的な戦いをしたことになります | And the food obviously went off very quickly. |
慣用句になりました 次に起きたことは | The writing on the wall is part of our everyday language. |
関連検索 : 達したことになります - 逃したことになります - 失うことになりました - したことにより、 - ないことにしました - ことになり、 - 失敗したことになります - 減少したことになります - 支払うことになりました - であることになりました - ことが可能になりました - 成功したことになります - こうしたことにより、 - ことになります