"不当に扱わ"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
不当に扱わ - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
彼らは私を不当に扱った | They did me a great wrong. |
公平に扱われて当然さ | My parents deserved justice. |
彼は不公平に扱われたのに不平を言った | He complained of having been treated unfairly. |
何もせずに不当な扱いを見過ごしたり | He said no. |
本当に不潔だわ | Really disgusting! |
扱います 不等式は 一般に | In this video I want to do a couple of inequality problems that are deceptively tricky. |
不動産取扱免許を取りました 仕事を本当に懸命に頑張り | I went back to school, I got my GED and my real estate license. |
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した | He accused us of wronging him. |
不当な扱いだと 文句ばかり言ってる子供のようだ | Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. |
ビリーはピストルの扱いに不注意だった | Bill was careless in handling his pistol. |
いずれかからおそれは 彼は残酷にいる人 不当な扱いを受けた | The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged. |
不運にも当人は不妊 | But she's got a bad luck streak, can't have kids. |
乱暴に扱わないで | Don't be such an asshole ! They mean well. |
今日 ジェンダーの扱いは 非常に不公平です | I am angry. |
不明 標準ウィンドウとして扱います | Unknown will be treated as Normal Window |
確率論で扱ったような不確実性は扱えないのです | First, it can only handle true and false values. |
本当に困るわ 通信販売の不良品とか | He's always making mistakes. Sometimes it's really embarrassing. He's giving me the old cripple's mail orders. |
不適当 | Inappropriate. |
ペットのように扱わないと | You have to treat it like a pet. |
マッチを不注意扱ってはいけない | Be careful handling matches! |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | If you do not, beware of war on the part of God and His Apostle. But if you repent, you shall keep your principal. Oppress none and no one will oppress you. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | And if you do not, then be certain of a war with Allah and His Noble Messenger and if you repent, take back your principal amount neither you cause harm to someone, nor you be harmed. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | But if you do not, then take notice that God shall war with you, and His Messenger yet if you repent, you shall have your principal, unwronging and unwronged. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | But if ye will do it not, then be apprised of war from Allah and His apostle. And if ye repent, then yours shall be your capital sums ye shall neither wrong nor be wronged. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | And if you do not do it, then take a notice of war from Allah and His Messenger but if you repent, you shall have your capital sums. Deal not unjustly (by asking more than your capital sums), and you shall not be dealt with unjustly (by receiving less than your capital sums). |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | If you do not, then take notice of a war by God and His Messenger. But if you repent, you may keep your capital, neither wronging, nor being wronged. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | but if you do not do so, then you are warned of the declaration of war against you by Allah and His Messenger. If, however, you repent even now (and forego interest), you are entitled to your principal do no wrong, and no wrong will be done to you. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | And if ye do not, then be warned of war (against you) from Allah and His messenger. And if ye repent, then ye have your principal (without interest). Wrong not, and ye shall not be wronged. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | And if you do not, then be informed of a war from Allah and His apostle. And if you repent, then you will have your principal, neither harming others, nor suffering harm. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | but if you do not, then take notice of war from Allah and His Messenger. Yet, if you repent, you shall have the principal of your wealth. Neither will you harm nor will you be harmed. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | And if you do not, then be informed of a war against you from Allah and His Messenger. But if you repent, you may have your principal thus you do no wrong, nor are you wronged. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | If you will not give up the unlawful interest which you demand, know that you are in the state of war with God and His Messenger. But if you repent, you will have your capital without being wronged or having done wrong to others. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | But if you do (it) not, then be apprised of war from Allah and His Apostle and if you repent, then you shall have your capital neither shall you make (the debtor) suffer loss, nor shall you be made to suffer loss. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | For, if you do not do so, then know that you are at war with God and His Messenger. But if you repent, you may retain your capital. Do not wrong others and you will not be wronged. |
もしあなたがたがそれを 放棄 しないならば アッラーとその使徒から 戦いが宣告されよう だがあなたがたが悔い改めるならば あなたがたの元金は収得出来る 人びとを 不当に扱わなければ あなたがたも不当に扱われない | If ye do it not, Take notice of war from Allah and His Messenger But if ye turn back, ye shall have your capital sums Deal not unjustly, and ye shall not be dealt with unjustly. |
わしが直接扱う | I will deal with them myself. |
軽く扱われてた | Took me for granted. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | But he who performs good deeds, whether man or a woman, and is a believer, will surely enter Paradise, and none shall be deprived even of an iota of his reward. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | And whoever does some good deeds, be it a man or woman, and is a Muslim, will be admitted to Paradise and they will not be wronged even to the extent of one sesame. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | And whosoever does deeds of righteousness, be it male or female, believing they shall enter Paradise, and not be wronged a single date spot. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | And whosoever worketh of righteous works, male or female, and is a believer, these shall enter the Garden and shall not be wronged a speck. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | And whoever does righteous good deeds, male or female, and is a true believer in the Oneness of Allah (Muslim), such will enter Paradise and not the least injustice, even to the size of a Naqira (speck on the back of a date stone), will be done to them. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | But whoever works righteousness, whether male or female, and is a believer those will enter Paradise, and will not be wronged a whit. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | Whoever does good and believes whether he is male or female such shall enter the Garden, and they shall not be wronged in the slightest. |
誰でも 正しい行いに励む者は 男でも女でも信仰に堅固な者 これらは楽園に入り 少しも不当に扱われない | And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. |
関連検索 : 不均等に扱わ - 不当な扱い - 不当に扱います - 不当に支払わ - ターゲットに扱わ - 不当に - 不当に - 不当に - 不当に - 公平に扱わ - 敏感に扱わ - 自信に扱わ - 真剣に扱わ - 慎重に扱わ