"原告"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
原告の資料を | I'm going to enter this into the record. |
原告の要求額は | All right, how much does she want? Say again? |
原告団の回答は | Client reps rethink the offer? |
ある訴訟の原告側と被告側で | We were opposing counsel on a case. |
原告団が最優先よ | Because our clients come first. |
原告と話しました | I just spoke to the clients. |
原告団の説得 頑張って | Good luck with the Frobisher clients. |
原告団は和解に傾きます | The clients are going to accept frobisher's settlement. |
原告団は和解に応じます | Will the clients accept a settlement now? |
原告団の方がお見えです | Ms. Hewes, one of the client reps is here to see you. Who? |
原告の唯一の親権の下で | best served under the... |
原告団との会議に参加して | Come sit in. |
原告団は 約5200名の元社員です | Roughly 5,200 employees are involved in the suit. |
原告側に 内通者でもいるのか | Don't tell me you've been talking to someone on the inside. |
原告団にも 伏せておきましょう | In the meantime, let's not mention this to the other client reps. |
元社員から成る 原告団の代理人 元社員から成る 原告団の代理人 結果だけ見ればね | No, it's a matter of public record. |
原告団は 1週間の猶予をくれたわ | We've bought ourselves more time. The clients have agreed to give us another week. |
君はFacebook訴訟の原告で 別件では証人 | We recognise that you're a plaintiff in one suit involving Facebook, and a witness in another. |
裁判官は原告に不利な判決を下した | The judge decided against the plaintiff. |
原告の弁護士も 組織と関係している | The judge in the Pirate Bay trial is a member of organizations that are working with copyright issues. |
原告団から パティの後任に 選ばれたって | So,I,uh... I hear you picked up patty's clients in the frobisher case. |
保険の補償額は20万ドルよ もし原告が... | Your policy only covers 200 000. If the plaintiff is awarded... |
ああ 原告団に5億ドルを はねつけられた | What...? She turned down 500 million, Larry. |
原告団に雇われたんだ 横取りじゃない | You know that the clients came to me,right? I know. I didn't,I didn't poach them. |
原子力規制委員会への報告書を見ると | Putting together a report for the NRC. |
原告の住所は実は ロスの北のどこかにある | Ah, yes. My company's having a reorganization on our end. |
交通事故の原因が警察によって報告された | The cause of the traffic accident was reported by the police. |
僕です 私が原告団との連絡係を 任せたのは | And who did I trust to be my client liaison on this case? |
5百万の原告からなる巨大な訴訟 全文公開は | So you have five million, that is, five million authors and five million plaintiffs is a massive lawsuit. |
元社員から成る 原告団の代理人 元社員から成る 原告団の代理人 社員に投資を呼びかけ 自分は持ち株を売却した | Arthur Frobisher told his employees to invest in the company and then sold his own stock. |
お店の出資者なんだけど 原告側に証言を頼まれて | Yeah... he helped set me up in a restaurant, and now I'm being asked to be a witness against him. |
原告団がお前を選んだのは ツキが回ってきたからだ | And why are all these clients falling into your lap? Because that is fortune,baby,and right now,she is favoring you. |
原告団に影響力があるから 彼を押さえたいんだろ | Popler has got a lot of sway with the client reps. I'm sure she's just trying to get him on board. |
突然原告は和解を提案してきました 彼らの弁護士は | Now perhaps it's because no such screenshots actually existed, but suddenly Gooseberry wanted to settle. |
私たちも全力を尽くすけど 原告団の支えも必要なの | In the meantime, Larry, I need you to be supportive... of our efforts. |
これは階級闘争ですよ 原告団は 和解金をふんだくろうと... | Greta,this is simply class warfare, a crass attempt by ms.Hewes to extort as much money |
原告に Farkが実際に 彼らの特許を侵害している箇所の 画面キャプチャーを | And in discovery phase, we asked the patent troll to please provide screenshots of Fark where the infringement of their patent was actually occurring. |
しかし検死の報告では みんな原因の分らない心臓麻痺でしょ | But don't all the autopsy reports say that the deaths were caused by inexplicable heart attacks? |
原始的な恐怖に訴えかける 現代作家による警告が潜んでいます | And in the tales of the ineffectual anti hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith, |
原点 | Orient |
原点 | Orientation |
原子 | Add Atom |
原子 | Atoms |
原子 | Atom |
原子 | Show Multiple Bonds |
関連検索 : 原告パーティー - 原告クラス - 原告と被告 - 原告と被告 - 原告や被告 - 原告状態 - 原告声明 - 報告原則 - 共同原告 - 原告のクラス - エラーで原告 - パーティの原告