"同様であろう"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
同様であろう - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
お前も同様だろう | Perhaps you should have done the same. |
見ろ 新品同様だ | Look! Good as new! |
同様に この点はあるでしょう | So you would go straight down to the line there. |
同様の事件を調べろ | Vacant lot. Attacks on other cabdrivers in the past 60 days? |
同様に文法を書いた時 構文解析プログラムが使う アルゴリズムが何であろうと | We know what strings are going to be matched. |
ああ お前と同様に | Yes, you also. |
同様にリスクで | And I already told you that these assets are identical. |
問題がソースコードにあろうと仕様にあろうと | Not enough to tell you exactly what's supposed to happen. |
同様にここにもあるということです | There, that's what this means that there's a 1 there. |
同様 | like |
同様の論理で | If he saw four, he would have said purple. |
スーパーコンピュータも同様です | We'll have those ready well before Moore's Law runs out of steam. |
Hipmunkも同様です | On Reddit, we kind of built our own kind of schema less system on top of Postgres. |
ブログも同様です | I do it. For example, in Udacity I've got a Git project for all the files I'm using for you guys, for my blog. |
空も同様です | Or in the pathway over here, there are no real features. |
モーツァルトも同様です | Bach was like a great improviser with a mind of a chess master. |
同様にいろいろな組織へと分化する | These cells here differentiate into things that will turn into my lungs and so forth and so on. |
歌でも同様です | We get 4 over 8, which is a half. |
効果的であるとわかれば 人間にも同様に疑いなく効くだろう | Should it prove effective, it will no doubt work on humans as well. |
彼は死んだのも同様である | He is as good as dead. |
同様に | So we want to put a minus 25 here. |
同様に | We just pretended like y is a constant. |
同様マリー | Like Marie. |
同様に対策してある | We are prepared for that as well. |
もちろん同様に熊も救済の対象でした | We were able to ensure brighter futures for these people. |
同じような人材を同様に集め | They're just like everyone else. |
でも再び同様に | Highly significant relationship. |
脳細胞も同様で | So a bone cell reads only the set of instructions it needs to become bone. |
最後も同様です | These 2 things surely add up to 1. |
同様の質問です | That's a number that you put in over here. |
家具も同様です | It's a utilitarian article, that's why. |
制度も同様です | But behind the icon, there's complex code. |
この中古車は新車同様である | This used car is as good as new. |
彼は彼女と同様に勤勉である | He is no less diligent than she. |
多読は精読と同様重要である | Extensive reading is as important as intensive reading. |
もちろん同様の培養物に 同一の時間尺度です 違った様子が見えてきます | When we apply the fields again, in the identical time scale to the identical culture you're going to see something different. |
合同なので これは同様に80度になるだろう そして それは選択肢Aです | And so opposite or vertical angles are equal or they're congruent, so this is going to be 80 degrees as well. |
そんな場所はないだろうという考えです 拡張ワーキングメモリと同様に | But I think really what neuropsychologists and what people working on evolution are working towards, is the idea there's probably not one spot. |
周囲の状況によらず それはたぶん同様の方法で 常に停止するようであろう | look, if it was an innate property of the block, regardelss of the enviornment, it should kind of always come to a stop in maybe a similar way. |
誰であろうと 俺様の邪魔はさせん | Nothing can stand in my way now. |
彼は有罪であり君も同様に有罪である | He is guilty and by the same token so are you. |
同様に ここにあるものは青で書きましょう | And so this is still equivalent to 7 12. |
ご同様に | The same to you. |
ご同様に | And vice versa. |
あんたも同じだろう | You aren't different or better. I didn't say I was. |
関連検索 : 同様で - 有効であろう - 適切であろう - 有益であろう - 必要であろう - 有用であろう - 十分であろう - 有用であろう - 適切であろう - 有利であろう - 適切であろう - 明白であろう - 重要であろう - 適切であろう