"商人の船員"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
商船の船員だったんだ | He was a merchant sailor. |
この船の人員は何人ですか | How many people does this ship's crew consist of? |
船員 | Sailor? |
町の商人全員に 借金があるそうよ | I have heard he's run up debts with every reputable tradesman in the town. |
通商連合の船に 通信を | Send a message to the ships of the Trade Federation. |
この船員達ほど | No search party was coming to look for these men. |
船員でしょ | I guessed you're a sailor. |
オリンピック号 商業用の乗客船です | The Olympic Carrier. Commercial passenger vessel. |
商業船 ノストロモ号 最終報告 | Final report of the commercial starship Nostromo. |
船と船員の責任は 私が負うのだ | I'm sorry, but I am responsible for the ship and crew. |
私の弟と私 二船員 | Flagpole sitter. I know. |
船にいる全員のだ | Every person on your boat. |
全員 乗船せよ! | All aboard! |
航海士のスティーブンズ 船員のブルックス | Dudley was the captain |
マジで この船の一員だ | Really, I'm part of the flight crew. |
通商連合の船が多すぎるな | There's an unusual concentration of Federation ships over there, R4. |
商品は船で輸送された | The goods were transported by ship. |
船の乗組員と会って | Oh, you met some of them now. |
数人の船員が 船にいることで 精神が不安定になっている | Some of my crew has been dealing with... what might best be described as a heightened case of cabin fever. |
船員に告ぐ 本艦 | All hands. |
船長は船と乗組員を統率する | A captain controls his ship and its crew. |
全員の船室を探したよ | Yes. |
船会社の社員みたいだ | I think I'm in the shipping business. |
...人員も船も酷使しして それもこれも... | We are not quitting. ...pushing themselves, their ships too hard, all for the sake of... |
全員乗船しました | Everyone's aboard, sir. |
あの商人は絹織物を商う | The merchant deals in silk goods. |
ここでいう船員の徴用は | They would impress American seamen, when I say impress, I don't mean they were doing something special. |
通商連合の議員は 発言を控えて | The chair does not recognize the senator from the Trade Federation at this time. |
良い船員仲間だった | A good shipmate. |
船から全員を降ろせ | Get everybody off the boat. |
船員達は火事で燃える船を見捨てた | The sailors abandoned the burning ship. |
乗組員はその船を放棄した | The crew abandoned the ship. |
今日 ヴェニスの商人 | Today The Merchant of Venice |
頑固な高潮に対する 入る 私は船員の小さな散乱会衆を発見し 船員の妻 | Wrapping myself in my shaggy jacket of the cloth called bearskin, I fought my way against the stubborn storm. |
アルゴ船隊員達と海を渡り | like the Greek heroes, |
全員を乗船させてくれ | Get everyone back onboard. |
総員に告ぐ こちら船長 | All decks, this is the Captain speaking. |
商人は商品を売り買いする人だ | A merchant is a person who buys and sells goods. |
武器商人 | The arms dealer. |
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した | The ship sank with all her crew on board. |
二人の船 | Our boat. My boat. |
船長は 船と乗組員についての責任を負っている | A captain is in charge of his ship and its crew. |
船長というのは 船と乗組員に対して責任がある | Captains have responsibility for ship and crew. |
船員が来て 返金しろって | Oh, yeah. Those sailors came by. They want their money back. |
海中の生物の命を奪っているのです 商業用のトロール船や底曳き漁船は | We kill using long lines, with baited hooks every few feet that may stretch for 50 miles or more. |
関連検索 : 船上人員 - 商船 - 商船 - 商船 - 商船 - 商船 - 商船 - 商船 - 商船 - 商人の船乗り - 商用人員 - 船員 - 船員