"審査の申立て"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
審査の申立て - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
軍部の審査不要の | Independent tribunal? |
入国審査官の件か | For a customs officer? |
会議で審査を | I'll appeal to the board. |
DH フランスの審査員は5.2点 | BF One more quick thing. |
私に審査する気 | How dare you judge me? |
入国審査用紙は | Do you need immigration forms? |
申し立て ですか | Allegedly. |
君の旧友マイケルが審査員だ | Your old friend Michael's on the audition panel. |
そして 入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません | They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. |
とても変った審査でした | Every major religion participated in this. |
審査員は誰ですか | Who are the judges? |
14機の原発の再開の申請をしています そして政府がそれの 審査を始めているのです | Five electric power companies are applying for permission to restart 14 reactors. |
審査の結果は審査員の主観だけで決められる と思うんだ ダンサーとして 審判方が主観的だったとして | Then there are other days when you are a bit more equally matched and sometimes you feel like the judge's decision just comes down to personal opinion. |
フォアグラのためにフランス人審査員に | Now, look at the guy. |
俺入国審査官になれるの | I'm gonna be a customs official? |
異議を申し立てる | I object to the senator's statements. |
申し立てによれば | Allegedly. |
倫理審査が緩いこと | lower risk of litigation, |
審査があるんですか | You mean there's a jury? |
論文審査のある学術誌には | What about other countries? |
何の審査も無しに支給する | To provide an individual rights claim |
DH フランスの審査員は BF もう一つ | I think that's uncomfortable for everyone. |
DH フランスの審査員は BF もう一つ | DH The French judge ... |
いや 審査員はマイケルのテープを聞き | No. The jury heard Michael's tape. |
陪審員は有罪の判決を答申した | The jury has returned a verdict of guilty. |
防災計画と運転の再稼働は 別問題だと言って その再開の申請を 審査し続けているのです | Mr. Shunichi Tanaka continues to review the applications for restarting plants, saying that disaster prevention plan and restarting plants are different issues. |
さてベッキー 君は審査員の1人だったよね | Hey, this isn't bad, huh? |
民事申し立てを提出することにしました そして先月 その申し立てが | I should file a Civil Complaint with the Tribunal about my father's passing away. |
僕らの審査方は非常に簡単だ | You can't remember a twenty mintue battle and decide in five seconds who's the winner. |
誰がそんな申し立てを | Who brought those allegations? |
オースティンさん 異議申し立ては | Miss austen,how do you plead? |
正式な審査を開くからね | We'll get you a proper investigation. |
この審査が済むまで 留まってください | You gotta stay until this thing clears. |
入国審査官のJ. マーフィさんを 探して下さい | Locate this customs agent, this J. Murphy. |
少年の申し立ては いい加減だ | It is obvious to me that the boy's entire story was flimsy. |
最近の審査法は不思議ばかりだ | Currently judging has been inconsistent, opinion based, unexplained... |
哲希 合唱コンクールの 審査委員長は誰だ | Who's the chairman of the judge for the choir competition? |
それはあなたが審査するよ | You be the judge of that. |
そこに公式な審査っていうのは無いだろ | There is no official standard. |
異議を申し立てるものはいるか | Is there anyone here who'll dispute my right? |
略式裁判を申請し 審理の即決を迫れば | We file for summary judgment. We get the judge to rule on the case now. |
審査員に金を払ってるかもしれない | You know, its nothing concrete! |
最初の審査法が構想されたのは 1999年 | lately judging has been a bit of a mystery. The first time a judging system was made into a concept was 1999. |
裁判官 この審問は この国の法律に従い 不利益の申し立てをする 機会が与えられますか | Your Honor, are we to have an arraignment in accord with the laws of this nation or is the State to be permitted to incite an atmosphere of prejudice? |
聞いたかよ 申し立て に クソヤロー か | Did you get that? Allegedly or fuck yourself ? |
関連検索 : 審査申請 - 審査の申請 - 再審理の申立て - 立法審査 - 立法審査 - 独立審査 - 審査の申し出 - 申立て - 審査 - 審査 - 審査 - 審査の - 審査の - 申し立て