"記事にもかかわらず"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
記事にもかかわらず - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
誰も記事にせず 葬られた | These stories were never really addressed. They've all been buried. |
特集記事になると思うか? 分からない 記事になるかもな | Think it's worth a feature? |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
記事になるか ならないか | I don't know. |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
まず どんなジャーナリズムの記事も | You have to know what to ask of whom. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした | He did the work in spite of many obstacles. |
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず 続けられた | They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. |
記事からはストレスない | Stories don't stress me out. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
この記事を読んだら 事故のひどさがわかる | You'll understand how terrible this accident was when you read the article. |
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた | He went to work in spite of his illness. |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
大きな記事だからな | Naturally, with a story of these dimensions. |
通常 我々は経験から選ぶ事はせず 記憶から選び出します | The experiencing self has no voice in this choice. |
夜と霧に 誰にもわからず | Night and mist, like to no one! |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
女性が記事の情報源となる割合は 政治で わずか19 で | This is an extreme case, yes. |
ご病気だったにもかかわらずに | Despite your indisposition, Your Highness? |
年にもかかわらず彼は健康だ | He is in good health in spite of his age. |
使ったら殺されるという事実にも かかわらずね すごくクールね | Which, despite the fact that using it kills you, is... pretty damn cool. |
雑誌から記事を減らしたら | Of course, many, many cartoons must be rejected. |
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない | For all our efforts, things have not turned out better. |
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない | For all his genius he is as obscure as ever. |
独占記事になるわ | He wrote them himself. |
生死にかかわらず | Dead or Alive. |
まず最初に今から言う事は 非常に恥ずかしい事で | First,let me just say this is one of the more embarrassing moments of my career, |
サイズにかかわらず どんなウェブサイトにも最適 | Use it for free with ads, or try out the premium service. |
障壁にもかかわらず 端にある道 絆 | A road just on the edge despite barriers |
わずか数分で 詩を丸ごと暗記し | They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers. |
雨にもかかわらず 私は外出した | In spite of the rain, I went out. |
彼は嵐にもかかわらず出発した | He departed in spite of the storm. |
でも やっぱり東西にかかわらず | I see... |
私は今一人で私にもかかわらず | even though I'm alone now |
道が開ける 障壁にもかかわらず | A road was opened despite the barriers |
うわさは 必ずしも事実ではない事がわかります | A rumor does not always prove a fact. |
関連検索 : 上記にもかかわらず - 上記にもかかわらず、 - 上記にもかかわらず - 事実にもかかわらず - 事実にもかかわらず - 事実にもかかわらず - にもかかわらず、 - にもかかわらず - にもかかわらず - それにもかかわらず、にもかかわらず、 - 上記にかかわらず - 上記にかかわらず - ほかにもかかわらず、 - 句にもかかわらず