"上記にかかわらず"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
つまり 上昇するガソリン価格にもかかわらず | And then there's finally there's the affordability question. |
排出半減を明らかに上向き であるにもかかわらず | He's working at your place. |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
生死にかかわらず | Dead or Alive. |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
記事を手から取り上げて | She is like, What are you doing, young man? |
わずか数分で 詩を丸ごと暗記し | They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
穴の上には2ドットしかない わずか2ドット | No serioulsy, what the fuck is wrong with that game? |
1 3以上の魚の胃から汚染プラスチック片を検出しました 最多記録は わずか6.3cmの魚の小さな胃に | We did hundreds of necropsies, and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
全ての関連付けは 上記のいずれかに分類されます | All of the file associations are sorted into one of these categories. |
思わず笑わずにいられなかった | I could not help laughing. |
思わず笑わずにいられなかった | I couldn't help but laugh. |
思わず笑わずにいられなかった | I couldn't help laughing. |
12秒の新記録だ ずらかろうぜ | 12 seconds. Boy, that's a new record. Now get the fuck outta here. |
ダブルクォーテーションか シングルクォーテーションに関わらず | We still have this hypothesis characterizing the error. |
さかしらにわずかな不運を見せびらかずな. | Enough talk of your curse! |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
情報は 形態にかかわらず | It's based on the idea of communication as selection. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
彼らの高い所得にかかわらず | About 20 percent of the adult population are infected. |
その上着と記章 面構えからして | With the flag on your jacket, and the way you look... |
しかし 記録上は 何故か配達完了に | But as you can see, BioTonics tracking shows that the venom was ordered and delivered. |
実際的か比喩的かにかかわらず | A simple idea, but it could have such far reaching consequences. |
相変わらずか? | You still dip? |
この記録を取り始めてから到達した 位置よりずっと上です | Way above where it's ever been as far back as this record will measure. |
かわいらしく 上品に | Sweetness and decency. |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
グラフィックスハードウエアメーカは 描く対象にかかわらず | For example Nvidia's first chip, the nv1 supported ellipsoids as a basic primitive. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
ボートの上で泣くべからず | No crying in the boat. |
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない | For all his genius he is as obscure as ever. |
何か記憶に残っているはずだ | I think so, if there were any special details to remember. |
彼をからかわずにはいられない | I can't help making fun of him. |
上記からの声 彼の部屋に入ると 私は二人の男 のいずれかでアニメーション会話でホームズを発見 | Two hansoms were standing at the door, and as I entered the passage I heard the sound of voices from above. |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
ロンドン タイムズ紙の記録からわかりました | And the answer was no, which I found in the London Times archive. |
ブロイルスはいい人よ 記録から分かるわ | philip broyles is a good man, and his record speaks for itself. |
上記アドレスから無料トライアルを試してみよう | Revenge is just the beginning. |
関連検索 : 上記にもかかわらず - 上記にもかかわらず、 - 上記にもかかわらず - わずか上記 - かかわらず、上プレス - 記事にもかかわらず - かかわらず - かかわらず - かかわらずから - 明らかにかかわらず、 - 明らかにかかわらず、 - 確かにかかわらず、 - 確かにかかわらず、