"遅ればせながら通知"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
遅ればせながら通知 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
私達は交通渋滞で遅れたので 急がなければならなかった | We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. |
遅れたら承知しないわ | We'll brain you if you don't get in. |
もう遅延がなければ | That is, as long as we have no further delays. |
それがなんなのかわかれば知らせてくれ | Let me know when you find out what it is. |
システムは通常より遅くなるかもしれません | System May Be Slower Than Usual |
誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない | Somebody must break the sad news to her mother. |
そうと知らなければ 全く普通に見える | Even if you think it's weird, it doesn't really affect on how they act. |
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ | If you don't know anything about computers, you're really behind the times. |
これを外せばシステムの処理速度を 遅らせる事が出来る | but her central operating system is up on the gantry. |
攻撃を遅らせられないか? | Can you extend the attack window? |
情報があればお知らせします | No. No, sir. That's all you can do. |
その成長速度が少し遅くなるかも知れませんが | It's going to grow another 25 in 2010. |
通常は しばらく時間がかかり おそらく45 90 日遅れて発表されます | And let's say the company has already released its earnings, although it normally takes a lot longer. |
何かあれば知らせてくれ | You call us at the first sign of anything. |
通報が遅れたらますます怪しまれるわよ | I'm calling the Police! |
時勢に遅れない様にしなければなりません | It is necessary to keep up with the times. |
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた | The traffic jam caused me to be late for the meeting. |
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた | I was late for the meeting because of a traffic jam. |
普通に知られていることを除けばね | Working with you. |
交通量を少しでも減らせれば | But fortunately, it also works the other way around. |
国土安全保障省からの通知は すぐ知らせてくれ | Put me in the queue for a realtime update from Homeland. |
遅れれば 長官から説教か | It gets delayed, SECNAV will have my ass. |
オークが北から来れば 知らせがあるでしょう | If the Orcs attack from the north, we'll have some warning. |
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません | I regret that I have to inform you of the bad news. |
通してくれれば探せる | Let me in. I can find him. |
急がなければ汽車に遅れますよ | Be quick, or you will miss the train. |
11時になれば 手遅れさ | Because by 11 00 this morning, it will be too late. |
何かあれば 保安官が知らせてくれるよ | How can we help you, Agent Lisbon? |
ここでお知らせです この考えは時代遅れです | He's going to think I'm not working hard. |
何か必要なものがあればお知らせください | Let me know if you need anything. |
製造と流通に 気を配らなければなりません | So I was thinking, What I really want to do is change the world. |
我々は遅かれ早かれ死ななければならない | We must die sooner or later. |
普通の知能があればそれはわかるはずだ | A person with average intelligence would understand that. |
もし何かあれば 知らせるわ | If I hear anything, I'll let you know. |
みんなにすばらしい知らせがあるんだ | I have wonderful news for all of you. |
俺が来いと言えば 時間通りに来い 1分でも遅れたら 報酬は無しだ | If I tell you to be somewhere and you are a minute... |
急がなければ 急行に乗り遅れるぞ | You must hurry up, or you will miss the express. |
ご承知の通り 残念ながら | But the reason you would go to jail is to promote the creativity of the authors. |
を遅らせる | Retard. |
彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない | She must come home by 9 at latest. |
目を離さないで 何かあれば知らせて | Keep an eye on her. Let me know how she's doing. |
発表できるようになれば 知らせるわ | Yeah, I'll let you know, soon as it's ready for release. |
もう少し 遅ければ 手遅れだった | A little delay, we'd have lost him |
もう遅すぎなければね | We'll put it in the press release. |
通信したままで 遅れないように | Uh, we want to leave the line open, sir, to, uh, avoid voiceprint delay. |
関連検索 : 遅ればせながら - 遅ればせながらハッピー - 遅ればせながら配信 - やや遅ればせながら - 遅ればせながら提出 - 遅ればせながら情報 - いえ、遅ればせながら - 遅ればせながら感謝 - 遅ればせながら希望 - 遅ればせながら応答 - 遅ればせながら要求 - 非常に遅ればせながら - 遅ればせながら支払い - 遅ればせながらお祝い