"from thence"の翻訳 日本語へ:
例 (レビューされていない外部ソース)
Go from Corlears Hook to Coenties Slip, and from thence, by Whitehall, northward. | 何が見えますか すべての町の周りのサイレント歩哨like投稿 スタンド |
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence. | かれらはそこに永遠に住もう かれらはそこから移ることを望まない |
And will not be absent thence. | そこから 逃れられない |
Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence. | そこでは疲れ(結?)ことなく また 永遠に そこから追われることもない |
So he escaped from thence, fearing, vigilant. He said My Lord! Deliver me from the wrongdoing folk. | それでかれは 恐れながら あたりを 見回し そこから逃げ出し 祈って 不義の民からわたしを御救い下さい と言った |
Lo! those unto whom kindness hath gone forth before from Us, they will be far removed from thence. | われから善行 の記録 を以前に与えられている者は 地獄から遠く離され |
And, being anger'd, puffs away from thence, Turning his face to the dew dropping south. | ベンヴォリオあなたが自分から打撃を私達に話し この風 |
They said O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein and lo! we go not in till they go forth from thence. When they go forth from thence, then we will enter (not till then). | かれらは言った ムーサーよ本当にそこには 巨大な民がいる かれらが出て行かなければ わたしたちは決してそこに入ることは出来ない もしかれらがそこから去ったならば わたしたちはきっと入るであろう |
Is partly to behold my lady's face, But chiefly to take thence from her dead finger | 貴重なリング 私は親愛なる雇用では使用する必要があります リング 従ってそれ故に なくなっている |
So he went forth from thence fearing, looking abcut. He said my Lord! deliver me from the wrong doing people. | それでかれは 恐れながら あたりを 見回し そこから逃げ出し 祈って 不義の民からわたしを御救い下さい と言った |
From thence it is the God of breezes fair or foul is first invoked for favourable winds. | 風 はい その通路からではなく 完全な航海world'saの船 そして説教壇 |
And thence they shall not be allowed to be absent. | そこから 逃れられない |
From thence it is the storm of God's quick wrath is first descried, and the bow must bear the earliest brunt. | 最古の矢面に立つ そこからそれが公正なまたはファウル海風の神です最初に有利なために呼び出されます |
And He it is Who hath constrained the sea to be of service that ye eat fresh meat from thence, and bring forth from thence ornaments which ye wear. And thou seest the ships ploughing it that ye (mankind) may seek of His bounty and that haply ye may give thanks. | かれこそは 海洋を 人間に 使役させられる方で それによってあなたかたは鮮魚を食べ また服飾に用いられるものをそれから採り またかれの恩恵を求めて その中に波を切って進む船を見る 必ずあなたがたは感謝するであろう |
And they indeed wished to scare thee from the land that they might drive thee forth from thence, and then they would have stayed (there) but a little after thee. | かれらはあなたをこの地 マッカ から追放しようとして 凡んど居佳に耐えられないようにしている だがそうなれば あなたの後かれらも 暫時の外 そこに 留まれないであろう |
Whenever, in their anguish, they would go forth from thence they are driven back therein and (it is said unto them) Taste the doom of burning. | 苦しさのため そこから出ようとする度に その中に押し戻され 火炙りの刑を味わえ と言われよう |
And verily they had well nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. And in that case they would not have tarried after thee but a little while. | かれらはあなたをこの地 マッカ から追放しようとして 凡んど居佳に耐えられないようにしている だがそうなれば あなたの後かれらも 暫時の外 そこに 留まれないであろう |
He said There shall ye live, and there shall ye die, and thence shall ye be brought forth. | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time. | われは それ 泥 からあなたがたを創り それにあなたがたを帰らせ またそれから今一度引き出すのである |
Thence his mind wandered back again to a topic that had taken a curiously firm hold of his imagination. | 彼の想像の 本 と彼は音を立てて 突然言った |
Return unto them. We verily shall come unto them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from thence with shame, and they will be abased. | かれらの許に帰れ わたしは必ずかれらが立ち向かえない軍勢でもって臨み かれらの面目を失わせ身分の卑しい者にしてそこから追い出すでしょう |
This, forasmuch as ye made the revelations of Allah a jest, and the life of the world beguiled you. Therefor this day they come not forth from thence, nor can they make amends. | それはあなたがたが アッラーの印を嘲笑し 現世の生活があなたがたを欺いていたためである それで今日は そこから出して貰えず また アッラーの 御恵みにもあずかれない |
And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find no way of escape thence. | 犯罪者たちは火獄を見て そこに落とされると知るが それから逃れる術のないことが分るであろう |
Bedford, thence to embark on their voyage, it may as well be related that I, for one, had no idea of so doing. | そうするのは思いもしませんでした があったので 私の心は ナンタケット島の工芸品よりも 他の航海に成っていた |
This, because ye used to take the Signs of Allah in jest, and the life of the world deceived you (From) that Day, therefore, they shall not be taken out thence, nor shall they be received into Grace. | それはあなたがたが アッラーの印を嘲笑し 現世の生活があなたがたを欺いていたためである それで今日は そこから出して貰えず また アッラーの 御恵みにもあずかれない |
And as for those who do evil, their retreat is the Fire. Whenever they desire to issue forth from thence, they are brought back thither. Unto them it is said Taste the torment of the Fire which ye used to deny. | だが掟に背く者の住まいは地獄の業火である そこから出ようとする度にかれらはその中に引き戻され あなたがたが虚偽であるとしていた業火の懲罰を味わえ と言われよう |
I shall travel as far as the turnpike in my own modest equipage, where I hope to catch the Bromley Post at 35 minutes past ten, and thence to Watford, from whence I shall engage a hired carriage to Longbourn. | 私の馬車で 有料道路まで行き 10時35分の便で ウォトフォードへ そこで馬車を雇って そちらへ向かう予定です |
Thence his eyes wandered over the town to far away where the ships' lights shone, and the pier glowed a little illuminated, facetted pavilion like a gem of yellow | 桟橋は輝いていた 黄色の宝石のような少し照らされた ファセットパビリオンを 光 |
They say surely, if we return to Madina the mightier shall drive out the meaner thence whereas might is Allah's and His apostle's and the believers yet the hypocrites know not. | かれらは わたしたちがアル マディーナに帰れば そこの高貴な者が卑しい者たちを必ずそこから追うでしょう と言う 凡そ栄誉は アッラーと使徒 そしてその信者たちにある だが偽信者たちには これが分らない |
(Remember) when Moses said unto his household Lo! I spy afar off a fire I will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves. | ムーサーが その家族に向かって言った時を思い起せ 本当にわたしは 遙かに一点の火を認めた わたしは そこからあなたがたに火についての消息を 宙 すであろう または火把を持ち帰り それであなたがたは 暖められるかもしれない |
But their faith was of no benefit to them when they sighted Our punishment Allah s precedent, which has passed among His servants, and it is thence that the faithless will be losers. | しかしわれの懲罰を見てからの信仰 の告白 は かれらの役には立たない これは アッラーのしもべに対してなされたかれの慣行であった そして 不信者たちは滅び去った |
They said O Musa! verily therein are a people high handed, and verily we shall never enter it until they go forth therefrom so if they go forth thence, we shall verily enter in. | かれらは言った ムーサーよ本当にそこには 巨大な民がいる かれらが出て行かなければ わたしたちは決してそこに入ることは出来ない もしかれらがそこから去ったならば わたしたちはきっと入るであろう |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | 人々からデータを収集します この工程は技術的な問題 |
It's from Decatur. From where? | デケイター |
Not from what, from whom. | ー誰からね 彼から |
From here he come from? | から彼が来てここでから |
From the from the bridge. | それは... ブリッジからだ |
I could come from here, from here, or from above. | つまり 2 2 2で 6 です |
From | 開始日 |
From | From |
From | ファイルフォーマット |
From | 差出人 |
From | 差出人 |
From | 送信者 |
from | 場所 |
Related searches : Thence By Descent - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From