"parlour"の翻訳 日本語へ:
辞書 英語-日本
Parlour - translation :
例 (レビューされていない外部ソース)
Cuss rapped at the parlour door and entered. | 内からかなり聞こえる祈ることがあった |
Parlour window, said Henfrey. Everyone stood listening intently. | ミセスホールの目は まっすぐに彼女の前に向け 素晴らしいを見ることなく 見た |
Do you behave like parlour maids? Your Grace. | Majesteleri. |
And you prefer to sit in this parlour? | あなたは この居間に |
In another moment Mr. Cuss was back in the parlour. | パーラー 彼がバンティング 戻って来る 彼25.40急いで述べ |
The bar parlour door slammed and they heard the key turn. | ヤードのドアと勝手口があります |
She stood behind the door, looking at the open door of the parlour. | それから彼女は見知らぬ人が静かに笑って聞いたし 彼の足跡は出会いました |
At that precise moment Mr. Cuss and Mr. Bunting were in the parlour. | 彼らは真剣に朝の奇妙な発生を調査し した |
Simultaneously came a tumult from the parlour, and a sound of windows being closed. | 閉じた ホール Henfrey およびタップの人間の内容がに大慌てで一度に飛び出した |
So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, | つまりこの2人が偶然 同じ入れ墨を入れてるか |
Then he entered the parlour, and suddenly, swiftly, viciously, slammed the door in their faces. | 彼らの顔 単語は 最後のエコーまで話されていたではない |
While these things were going on in the parlour, and while Mr. Huxter was watching | 氏はマーベルさんホールだった十メートルの距離に ゲートに対して彼のパイプではなく 喫煙 |
The door into the bar parlour from the kitchen slammed and covered Mr. Marvel's retreat. | リトリート キッチンで男性が自身がでつかむと 空の空気に苦しんでいます |
That ain't right, he said, and came round from behind the bar towards the parlour door. | ドア 彼とテディさんは 一緒にドアを接近 |
The barman stood in front of the bar parlour door which was now locked on Mr. | マーベルは こわれた窓を見つめていた と他の2つの男性へのラウンドだった |
Although what I'm going to do isn't much more than a parlour trick, is still repugnant. | パーラートリックは 情報は少ないが やってみよう 気が進まないけど |
If you please, ma'am! There are two gentlemen and a lady waiting upon you in the parlour. | 紳士2人と婦人1人が 客間でお待ちです |
Mr. Hall marched up the steps, marched straight to the door of the parlour and flung it open. | それが開いて投げつけた コンスタブル 彼は言った あなたの義務を行う Jaffers 25.40行進 |
Suddenly there came a violent thud against the door of the parlour, a sharp cry, and then silence. | その後 沈黙 HUL LO テディHenfreyは言った HUL LO タップから |
All in good time? what is this some parlour game where we have to guess what you're thinking. | 君の考えを 当てるゲームだと言うのか |
The visitor remained in the parlour until four o'clock, without giving the ghost of an excuse for an intrusion. | 侵入の言い訳 大部分は彼がその時に非常にまだあった それは彼がに座っているようだ |
She could not see his face where she stood. The parlour door slammed, and the place was silent again. | 再び沈黙 のろいの言葉はストレート村アップしました |
About noon he suddenly opened his parlour door and stood glaring fixedly at the three or four people in the bar. | バーで4人か 夫人ホールは 彼は言った |
The bearded man's revolver cracked and the looking glass at the back of the parlour starred and came smashing and tinkling down. | 主演し 粉砕し ダウン鈴だった バーテンダーは彼がマーベル見た部屋に入って 奇妙なまでのしわANDとして |
He stamped and shook the snow from off himself in the bar, and followed Mrs. Hall into her guest parlour to strike his bargain. | 彼女のゲストにパーラーは 彼の妥協して合意する そして その多くの導入と それとテーブルの上にばらまか主権者のカップル |
Now you're here, Mr. Teddy, said she, I'd be glad if you'd give th' old clock in the parlour a bit of a look. | パーラー外観のビット 行くTIS それはよく心のこもった打つ しかし時間の手はナッシンしないだろう のが |
Finally he marched up the steps, and was seen by Mr. Huxter to turn to the left and open the door of the parlour. | パーラーのドアを開きます 氏Huxterは男部屋の中から バーのapprisingからの声を聞いた |
Then she filled the mustard pot, and, putting it with a certain stateliness upon a gold and black tea tray, carried it into the parlour. | 金と茶トレイブラックは パーラーにそれを運んだ 彼女はrapped 速やかに入力した |
And suddenly the parlour door was opened, and Mr. Cuss appeared, and without glancing at her rushed at once down the steps toward the corner. | 彼女をコーナーに向かってのステップダウンを一度に殺到した 彼をホールド 彼は叫んだ |
Five minutes afterwards when a second cabman pushed his head in cautiously, they were still waiting, and an anxious face peered out of the bar parlour and supplied information. | まだ待っている と不安そうな顔は バー パーラーから覗きと供給された 情報 家のシャットダウンのすべてのドアか マーベルは尋ねた |
The Invisible Man amused himself for a little while by breaking all the windows in the Coach and Horses, and then he thrust a street lamp through the parlour window of | その後 コーチと馬 と彼はのパーラーの窓から街路灯をスラスト 夫人のグリブル |
He stood looking about him for some moments, and then Mr. Huxter saw him walk in an oddly furtive manner towards the gates of the yard, upon which the parlour window opened. | 時パーラー 庭の門に向かって妙にコソコソした方法で ウィンドウがオープンしました 見知らぬ人 いくつかの躊躇の後 ゲート ポストの一人に対してleantは 生産 |
'Tis going, and it strikes well and hearty but the hour hand won't do nuthin' but point at six. And leading the way, she went across to the parlour door and rapped and entered. | 6時のポイントは そして 道を切り開い 彼女は越えて行きました パーラーのドアとrappedして入力 彼女の訪問者は 彼女がドアを開けると彼女は見た 前の肘掛け椅子に座っていた |
And of these witnesses Mr. Wadgers was presently missing, having retired impregnably behind the bolts and bars of his own house, and Jaffers was lying stunned in the parlour of the Coach and Horses. | 断固として自分の家で Jaffersのボルトとバーの後ろに横たわっていた のパーラーで驚かせた コーチと馬 経験を超えた素晴らしいと奇妙なアイデアは しばしば男性にはあまり効果がある |
And even as he did so the flap of the bar was shut down and the bolt clicked, and then with a tremendous thud the catch of the door snapped and the bar parlour door burst open. | その後 驚異的なドサッとドアのキャッチには スナップ バー パーラーのドア パッと開く 彼らは マーベルがキャッチ当歳のウサギのような悲鳴を聞き 直ちに彼らの登攀性のした |
Directly the first crate was, in accordance with his directions, carried into the parlour, the stranger flung himself upon it with extraordinary eagerness, and began to unpack it, scattering the straw with an utter disregard of Mrs. Hall's carpet. | パーラー 見知らぬ人は異常な熱意でそれによって自分自身を投げつけた とし始めた ミセスホールのカーペットの全く考慮していないわらを散乱 それを解凍してください そしてそれから彼は瓶の製造を開始 少し脂肪ボトルは 粉末を含む |
The stranger went into the little parlour of the Coach and Horses about half past five in the morning, and there he remained until near midday, the blinds down, the door shut, and none, after Hall's repulse, venturing near him. | 朝の5 と彼はブラインドダウン 近く正午までそこに残った ドアは停止 そしてどれも ホールの後に彼の近くに思い切って 撃退しない すべてその時は彼が断食している必要があります |
As soon as the bacon was well under way, and Millie, her lymphatic aid, had been brisked up a bit by a few deftly chosen expressions of contempt, she carried the cloth, plates, and glasses into the parlour and began to lay them with the utmost eclat. | 軽蔑のいくつか巧みに選択された式でビットをbrisked 彼女が行った 布 プレート そしてパーラーにメガネ と最大限の喝采のうちにそれらを置くようになった |
And after the stranger had gone to bed, which he did about half past nine, Mr. Hall went very aggressively into the parlour and looked very hard at his wife's furniture, just to show that the stranger wasn't master there, and scrutinised closely and a little contemptuously a sheet of mathematical computations the stranger had left. | パーラーに非常に積極的に行って 彼の妻の家具では非常に困難だった ただ見知らぬ人ではなかったことを示しているに そこにマスターし 密接に 少し軽蔑のシートを精査 |
And inside, in the artificial darkness of the parlour, into which only one thin jet of sunlight penetrated, the stranger, hungry we must suppose, and fearful, hidden in his uncomfortable hot wrappings, pored through his dark glasses upon his paper or chinked his dirty little bottles, and occasionally swore savagely at the boys, audible if invisible, outside the windows. | 日光の隠された 我々が考える必要が空腹 そして恐怖 見知らぬ人 浸透 his不快なホットラッピングで 有孔 彼の論文やchinked his汚れた小さなボトルに彼のサングラスを経て |
Related searches : Beauty Parlour - Parlour Car - Sun Parlour - Tea Parlour - Funeral Parlour - Parlour Game - Billiard Parlour - Parlour Grand - Parlour Suite - Milking Parlour - Parlour Games - Herringbone Parlour - Dog Parlour - Parlour Grand Piano