"transgression"の翻訳 日本語へ:


  辞書 英語-日本

Transgression - translation :
キーワード : 違反 ナイアス 違犯 罪深

  例 (レビューされていない外部ソース)

ROMEO Why, such is love's transgression.
私の胸の重い私自身の嘘のGriefs なたはそれPERSTを持っているため 伝播
That particular transgression put me back five bucks.
5ドルが盗まれた
Thamud denied their prophet by reason of their transgression,
サムード の民 は その法外な行いによって 預言者を 嘘付き呼ばわりした
What is it about transgression that makes desire so potent?
なぜセックスによって
Those who desire to go beyond such limits they commit transgression,
しかし法を越えて求める者は アッラーの掟に背く者である
It is God who ridicules them, and leaves them bewildered in their transgression.
だがアッラーは このような連中を愚弄し 不信心のままに放置し 当てもなくさ迷わせられる
And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression.
わたしたちの中の愚かな者が アッラーに対し途方もない嘘を話していた
They said, Lord, we are afraid of his transgression and rebellion against us .
かれら両人は言った 主よ 本当にかれが急いでわたしたちに 害を加え また法外のことをするのを恐れます
Whomever God misguides has no guide. And He leaves them blundering in their transgression.
アッラーが迷わせられた者に導きはない かれは かれらの倣慢さ故に 当てもなく迷うに任せられる
But Allah mocks them and prolongs them in their transgression while they wander blindly.
だがアッラーは このような連中を愚弄し 不信心のままに放置し 当てもなくさ迷わせられる
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first transgression .
そこでアッラーはかれを懲しめ 来世と現世の生活に懲罰を加えられた
whereas those who give the lie to Our signs, chastisement will visit them for their transgression.
だがわが印を虚偽であるとする者は その背いていたことに対し処罰されるであろう
Should We withdraw the admonition from you because you are a people far gone in transgression?
あなたがたが反逆の民であるというために われは この訓戒をあなたがたから取りあげて 放置出来ようか
Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression?
一体かれらの貧しい理解力がこう命じたのか それともかれらは法外な民なのか
Have they arrived at a common understanding concerning this? No but they are a people given to transgression.
かれらはそれを遺訓として継承して来たのか いや かれらは法外の民である
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
これまで 様々な消息は 既に(宙?)され それで充分自制出来たはず
Whoever Allah sends astray there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly.
アッラーが迷わせられた者に導きはない かれは かれらの倣慢さ故に 当てもなく迷うに任せられる
You will see many of them hastening towards sin and transgression and devouring unlawful earnings. Indeed what they do is evil.
かれらの多くが 互いに競って罪悪と反逆にはしり 禁じられたものを 貪るのを見るであろう かれらの行うことの何と醜悪なことよ
and that He it is Who destroyed the people of Noah before for they were much given to iniquity and transgression.
それ以前にヌーフの民も 本当にかれらは 酷い不義 不正の輩であった
And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief.
男の子に就いていえば かれの両親は信者であったが わたしたちは かれの反抗と不信心が 両親に累を及ぼすことを恐れたのである
They both said, Our Lord, We fear that he may commit some excess against us, or exceed all bounds in transgression.
かれら両人は言った 主よ 本当にかれが急いでわたしたちに 害を加え また法外のことをするのを恐れます
Even if We showed them mercy and relieved them of their afflictions, they would still persist in their transgression, wandering blindly.
われが慈悲を施してかれらを悩ます災厄を除いても 迷路に執着して途方もなくさ迷うであろう
And whosoever doth that in transgression and wrong, presently We shall roast him in Fire and with Allah that is ever easy.
もし敵意や悪意でこれをする者あれば やがてわれは かれらを業火に投げ込むであろう それはアッラーにとって 非常に易しいことである
For those whom Allah lets go astray, there is no guide and He will leave them in their transgression to stumble blindly.
アッラーが迷わせられた者に導きはない かれは かれらの倣慢さ故に 当てもなく迷うに任せられる
As for the lad, his parents were people of faith, and we feared lest he should plague them with transgression and disbelief,
男の子に就いていえば かれの両親は信者であったが わたしたちは かれの反抗と不信心が 両親に累を及ぼすことを恐れたのである
But whosoever does that in transgression and wrongfully We shall roast him in the Fire. That is an easy matter for Allah.
もし敵意や悪意でこれをする者あれば やがてわれは かれらを業火に投げ込むであろう それはアッラーにとって 非常に易しいことである
You see many of them race with one another in sin and transgression and devour the unlawful. Evil is what they do.
かれらの多くが 互いに競って罪悪と反逆にはしり 禁じられたものを 貪るのを見るであろう かれらの行うことの何と醜悪なことよ
If anyone does these things through transgression and injustice, We shall cast him into the Fire and that is easy for God.
もし敵意や悪意でこれをする者あれば やがてわれは かれらを業火に投げ込むであろう それはアッラーにとって 非常に易しいことである
One day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor.
腕章を踏んでしまい その罪で 7年間の重労働が課せられました チベットの苦痛に耐えるのは不可能ですが
Not so whoso earns evil, and is encompassed by his transgression those are the inhabitants of the Fire there they shall dwell forever.
いや悪い行いを重ね 自分の罪で身動きが出来なくなるような者は皆 業火の住人である その中に永遠に住むのである
Were We to be merciful to them and remove from them their present afflictions, they would persist in their transgression, blindly wandering on.
われが慈悲を施してかれらを悩ます災厄を除いても 迷路に執着して途方もなくさ迷うであろう
And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.
われが慈悲を施してかれらを悩ます災厄を除いても 迷路に執着して途方もなくさ迷うであろう
But whosoever does that in transgression and wrongfully, him We shall certainly roast at a Fire and that for God is an easy matter.
もし敵意や悪意でこれをする者あれば やがてわれは かれらを業火に投げ込むであろう それはアッラーにとって 非常に易しいことである
Then We clearly declared to the Children of Israel in the Book Twice you will make mischief in the land and will commit transgression.
またわれは啓典の中で イスラエルの子孫に対しこう啓示を与えた あなたがたは必ず地上で2度悪を犯し 必ず甚だしく高慢に思いあがるであろう
We made it known to the Israelites through the Torah that they would twice commit evil in the land with great transgression and rebellion.
またわれは啓典の中で イスラエルの子孫に対しこう啓示を与えた あなたがたは必ず地上で2度悪を犯し 必ず甚だしく高慢に思いあがるであろう
But God will surely turn in mercy to him who repents after his transgression and reforms. Surely, God is most forgiving and ever merciful.
だが悪事を行った後 罪を悔いてその行いを改める者には アッラーは哀れみを垂れられる アッラーは寛容にして慈悲深くあられる
And I plead guilty as charged, because all exploration, physical or intellectual, is inevitably in some sense an act of transgression, of crossing boundaries.
何故なら 探検というのは 物理的にしろ知的にしろ 境界を越えるという罪を犯すことは 避けられないからです
Cursed were the unbelievers of the Children of Israel by the tongue of David, and Jesus, Mary's son that, for their rebelling and their transgression.
イスラエルの子孫の中 不信心な者は ダーウードやマルヤムの子イーサーの舌で呪われた それはかれらが従わないで 法を越えたためである
And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.
われが慈悲を施してかれらを悩ます災厄を除いても 迷路に執着して途方もなくさ迷うであろう
And whoever does this by way of transgression and injustice him shall We surely cast into the Fire that indeed is quite easy for Allah.
もし敵意や悪意でこれをする者あれば やがてわれは かれらを業火に投げ込むであろう それはアッラーにとって 非常に易しいことである
And thou seest many of them vying one with another in sin and transgression and their devouring of illicit gain. Verily evil is what they do.
かれらの多くが 互いに競って罪悪と反逆にはしり 禁じられたものを 貪るのを見るであろう かれらの行うことの何と醜悪なことよ
Is there anyone who will provide you with sustenance if God were to deny you sustenance? In fact, they obstinately persist in their transgression and hatred.
かれがもし御恵みを止められると あなたがたに恵みをなし得るものは誰であるのか いやかれらは高慢と 真理からの 回避に固執する
And thou shalt see many of them hastening toward sin and transgression and their devouring of the forbidden. Vile indeed is that which they have been doing!
かれらの多くが 互いに競って罪悪と反逆にはしり 禁じられたものを 貪るのを見るであろう かれらの行うことの何と醜悪なことよ
Thamud (people) denied (their Prophet) through their transgression (by rejecting the true Faith of Islamic Monotheism, and by following polytheism, and by committing every kind of sin).
サムード の民 は その法外な行いによって 預言者を 嘘付き呼ばわりした
We shall certainly have them taste some chastisement in this world in addition to the greater chastisement (of the Hereafter) perhaps they will retract (from their transgression).
われは大きい懲罰の前に 必ず手近な懲罰をかれらに味わせる そうすればかれらも 悔悟してわれに 帰るであろう

 

Related searches : Transgression Against - Minor Transgression - Transgression Of Boundaries - Transgression Of Limits - Transgression Of Laws