Translation of "commencement of proceedings" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
These proceedings are closed. | 以上で閉会とする |
during the divorce proceedings. | 思われるんですが なんですって |
Now these proceedings are closed. | さて この訴訟を終わらせよう |
The proceedings therefore will be secret. | よって 審理は 非公開とする |
One of the visitors cried out to obstruct the proceedings. | 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた |
Or I could start some criminal proceedings. | 刑事訴訟も起こせるが |
Some crazy guy is giving a commencement speech. | ああ私の神 と言う私は私では 20 何かフィット |
Uh, I'm calling about my, uh, commencement bonus. | 仕事のボーナスのことをお聞きしたいです |
You're hoping to use these proceedings to incriminate me. | この裁判を利用して私を犯罪者に 仕立て上げようとしてるんだろ |
It is with pleasure that I announce the official commencement of our liveaboard program. | 艦内生活体験プログラムの 正式運用を開始でき... 大変嬉しく思います |
I think it's the Proceedings of the National Academy of Science of the United States of America. | アメリカ合衆国の学会誌です 今日 色々な方々が偉業を報告なさった時に |
Moreover, as you were not present at the time of the proceedings she got everything. | さらに あなたが 調停に遅刻されたため 財産は彼女のものに |
We published our results in the proceedings of the National Academy of Sciences and in Nature Biotechnology. | 米国科学アカデミー紀要と ネイチャー バイオテクノロジーで 発表しました ディスカバリーとエコノミストでは |
And so here I am truly honored to be your commencement speaker. | ちょうどここでは 可能性のある潜在的な畏敬の念 |
Well, your commencement check's sitting on my desk, waiting to be signed. | ボーナスのチェックを俺の机に置いた . 後は署名するだけだ |
This possible terrorist attack comes a mere three days after the commencement of the live aboard program. | この惨事はテロリストの犯行と見られ Vの生活体験プログラム開始から ほんの3日目の出来事 近隣の住民は恐怖に怯え |
And when I said that 14 years ago at my commencement it was kind of an idea on paper. | 紙 アイデアのようなものだったが 今私は見ています 私の仲間私のクラスで 上記以下の 私がやったとは |
They can push through the quickest habeas corpus proceedings the courts have ever seen. | お前の裁判のことを 一気に終える力をもってぃる |
I give them that hug at commencement, I can hug them a little bit harder. | 私はそれらについてどのくらい気にそれらを表示できます |
Jobs I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. | 歓声 |
The world seemed to splash into a million whirling specks of light, and subsequent proceedings interested him no more. gt | 議事録は彼にこれ以上興味を持っていません gt 馬車 IN 第十一章 |
After weeks of investigation... the State Department announced moments ago... the United States and the Visitors have agreed... to the commencement of diplomatic relations. | 数週に渡る調査の末 たった今 外務省から発表が 米国とビジターは |
Steven J.'s Stanford commencement address, you still look at it and decide not to do it. | やらないと決意して しまっているのです なぜ決めてしまうのかは わかりません |
Steven J.'s Stanford commencement address, you still look at it and decide not to do it. | それを見てもやっぱりやらない なぜそうなるのかは 私にはよく分かりません |
So what all of these death row inmates had to do was rely on volunteer lawyers to handle their legal proceedings. | ですから死刑囚の 法律上の手続きを取り扱おうにも ボランティアの弁護士頼みでした |
So this paper can be found in the CVPR 2012 proceedings, and also on our website. So | ではどのようにして物体の画像を生成したかを理解してみましょう |
They've given us five days to make good and then they start attachment proceedings against the motel. | その後モーテル差し押さえの 訴訟を始めると モーテルを? |
It's now my honor to introduce our Commencement Day speaker, the founder of the online education phenomenon known as the Khan Academy, Sal Khan. | オンライン教育の創始者で カーン アカデミー現象で知られるサル カーンです サルは MITから3つの学位を得ました |
I must warn you, Mr. Rand, you are familiar with the proceedings of this court and I expect you to abide by them. | あなたはこの法廷の手続きを 熟知している それに従うようにしてください |
This is not the first time that Sal has spoken from the commencement stage here in Killian Court because he also served as president of his class. | スピーチをするのは 今回が初めてではないです なぜなら 彼はクラスの会長としても務めたからです 1998年の式辞で 仲間の卒業生達に彼は言いました 引用しましょう |
Briony Lodge and laid out in the principal room, while I still observed the proceedings from my post by the window. | 部屋 私はまだ見ながら ウィンドウで私のポストから手続 ランプが点灯していたブラインドが持っていた |
The principal didn't want to stand up to the parent because he didn't want to get dragged into some legal proceedings. | 法的な争いに引き込まれたくなかったからでした 彼女は幾つもの会合に呼び出され |
You know the kind of thing a commencement address is, and graduation ceremonies, those lyrical claims that education, the process of education particularly higher education will make us into nobler and better human beings. | 教育 殊に高等教育の過程は 我々を品格ある優れた人格者にするという なんとも詩的な主張です |
Slowly and solemnly he was borne into Briony Lodge and laid out in the principal room, while I still observed the proceedings from my post by the window. | 部屋は 私はまだ窓が私のポストから手続きを観察しながら 私はホームズを確認できるように ランプが点灯していたが ブラインドが描かれていなかった |
And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for. | 陪審員の審議を観察します より適切な裁判戦略を依頼主にアドバイスすることで 期待どおりの判決が得られるようにするのです |
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Sponsors of Terrorism, the families of abductees have expressed growing unease that it may constitute an abandonment of the abductee issue. | 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日 米国が テロ支援国 の指定解除手続きに入ったことで 拉致被害者の家族らには 拉致問題が置き去りにされるのでは という不安が広がった |
Over the next few months, eligible individuals who do not present a risk to national security or public safety will be able to request temporary relief from deportation proceedings and apply for work authorization. | 国家や公共の安全を脅かす事のない個人は 国家追放の手続きへの一時的な解除を要請でき 就職許可証に志願する事が出来るようになります |
I remembered that when I had arrived in America about a year before, the proceedings had begun at some ghastly hour like six, and that I had been shot out on to a foreign shore considerably before eight. | 議事録は 6のようないくつかのゾッとするような時間に始め そして私がに出撃たれていたことをしていた かなり八時前 外国海岸へ デュースはレディバーン Jeevesのは誰ですか 彼女の奥様が 私の中で先生に打ち明けるしませんでした |
All these queer proceedings increased my uncomfortableness, and seeing him now exhibiting strong symptoms of concluding his business operations, and jumping into bed with me, I thought it was high time, now or never, before the light was put out, to break the spell in which I had so long been bound. | 彼のビジネスオペレーションを締結強い症状を示すと にジャンプ 私と一緒にベッドで 私は それが高い時間だと思った 今または決して 光を出す前に 私は長い間持っていた魔法を破るために |
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope. | 行動 反応 相互作用 変化や希望を知覚する |
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope. | 行動 反応 相互作用 変化や希望を知覚する 私は信念すらも知覚する |
Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future. | 欲求や努力 将来への希望から できていました 自我は暴力的な過去に |
City of Future, City of of Tomorrow? | 未来 いや明日か... |
Traps are of many kinds of wood, of steel, of words. | 木製 鋼鉄製 言葉 だが今回 罠は都市だ |
look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds. | 魚や鳥の絵のようです 古代文字の多くは |
Related searches : Commencement Of Litigation - Time Of Commencement - Commencement Of Bankruptcy - Commencement Of Production - Commencement Of Activities - Year Of Commencement - Commencement Of Audit - Commencement Of Work - Commencement Of Employment - Commencement Of Business - Commencement Of Contract - Commencement Of Operations - Commencement Of Action