Translation of "identically worded" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Worded the other way, the set of strings that the grammar accepts is empty. | 例を見てみましょう |
The way the regulations are worded... gambling was an honour violation only if it took place during duty hours. | 規則では ギャンブルは任務中に行われた 場合だけ規律違反よ |
And what is really important is that we assume not just that T1 and T2 are identically distributed. | T1とT2は同じようには分布していないことです 検査2で使ったように 検査1でも同じ0 9を使いますが |
If that subtly nudges you to feel about them identically, that's going to make it easier to save. | 貯蓄する気になりやすいのです これは突飛な理論ですが |
If, on the other hand, you speak a futureless language, the present and the future, you speak about them identically. | 現在と未来が一体化しています 日頃から現在と未来を同一視していると |
And quite frankly, I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it, he could actually advertise an extra piece. | カーネル サンダースに もっと上手い言い回しができたら もう一つ余分にチキンを売れるんですけどね |
Keeping track of resources this way gets rid of that computational or exponential explosion of looking at different combinations by just treating all of the same resource identically. | 異なる組み合わせによる 莫大な数の計算を減らすことができるのです |
It says if you have an identical asset and it's being managed identically, which it is in this case, they will generate an identical amount of operating profit. | 同じように管理された場合 同一の営業利益を生みます しかし ここでは 資産は |
If you look at this as a probabilist, you're given data, and we interpretively assume the data is IlD, which means identically distributed and independently drawn from the same distribution. | データがIIDつまり同一分布から 独立して生成されたと考えるでしょう 教師なし学習では |
What's the probability that all 4 of those flips give us the same result, no matter what it is, assuming that each one of those has identically an equally distributed probability of coming up heads of the half? | 毎回完全に同じ条件で 同じ確率で表か裏どちらかが出ると仮定します |
But that would, as we already talked about, most of the time, we would have very little change, very little variation, and whatever variation does occur because of any kind of noise being introduced into this kind of budding process where I just replicate myself identically, most of the time it'll be negative. | 我々は小さな変化しかしないので ほんの少しの変化だろう さらに どんな変化でも起こるだろう どんな種類のノイズでもこの種類の成長過程に 導入されるためである |
Related searches : Identically Distributed - Identically With - Identically Named - Identically Shaped - Strongly Worded - Properly Worded - Unfortunately Worded - As Worded - Broadly Worded - Clearly Worded - Well Worded - Carefully Worded - Briefly Worded