"そのかけら"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

そのかけら - 翻訳 :

  例 (レビューされていない外部ソース)

あそこ ガラスのかけらだらけだよ うん
You know it's all a lot of glass?
その土から抜け出し
I pulled out of that.
その時 声をかけられたの
Someone called me.
それにその転置を左からかけると
Because when we take this matrix of deviation scores, remember what happens.
その手をドアからどけて
Get your damn hand away from the door!
そして外からのみ開けられる
It can only be opened from the outside.
それから私達の仲間を助けるのか
And then you'll take our people home?
トレーニングを受けたか 受けないか だから彼らはランダムで ワーキングメモリトレーニングを受けるか その他の対照用のトレーニングを受けるか
So, if we look at the structure of the experiment, the independent variable is whether subjects receive training, or no training.
そこから出ていけ
Get off the stage!
私からはそれだけ
I've tried it my way.
その子をからかってはいけない
Don't make fun of that child.
それから彼はそのボールを強くけった
Then he kicked the ball strongly.
そりゃ 俺の家だからな それだけさ
I'm just saying, it's my house, that's all.
その後さらに10年か15年くらいかけて
It will take about five years.
だからその話に耳を傾けた
No, he said, it's a bill about the freedom to connect.
それだけの意味があるから,
For what it's worth,
だから そこからエンジンを かけてくれ
Please, Dad...
彼はその村から去らなければならなかった
He had to leave the village.
彼らは彼をけしかけてその悪事を働かせた
They incited him to commit the crime.
そうだけど 耳からきいたから
I thought you said you have a photographic memory!
その為には1の列ベクトルを左からかける
So I want this matrix to be of the same size as the original data matrix.
俺らそれを本当に 追いかけるのか
Are we really gonna keep chasing it? I don't know.
9.2x10 12でかけ さらに 3.01x10 5でかけ その積を 小数と
We're asked to multiply 1.45 times 10 to the eighth times 9.2 times 10 to the negative 12th times 3.01 times 10 to the negative fifth and express the product in both decimal and scientific notation.
それから つけてくれ
Give it to me, please. And, uh, turn it on.
ここから抜け出そう
Get us out of here!
それには真実のかけらもない
There is not a ray of truth in it.
その双子が見分けられますか
Can you tell the twins apart?
そのおかげで 掘り続けられた
My hatred helped me dig, kept me going.
見つけられた木はそれだけか?
Roger. Is that all the wood you could find?
私は橋本君からその知らせを受けた
I was told the news by Hashimoto.
私は橋本君からその知らせを受けた
I got that news from Hashimoto.
その手に乗らんぞ 啓示を受けたから
Come down, Jack! Oh, don't bug me man!
その声明には真実のかけらもなかった
There wasn't a scrap of truth in the statement.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they forbid others from (believing in) it, and themselves keep away from it. But they ruin none but themselves, and do not understand.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they stop (others) from it and run away from it and they ruin none except themselves, and they do not have sense.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they prevent others from him (from following Prophet Muhammad SAW) and they themselves keep away from him, and (by doing so) they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
They keep others from it, and avoid it themselves but they ruin only their own souls, and they do not realize.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
As for others, they prevent them from embracing the Truth and themselves, they flee from it (so as to harm you). But they court their own ruin, although they do not realize it.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they forbid (men) from it and avoid it, and they ruin none save themselves, though they perceive not.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
They dissuade others from following him, and themselves avoid him yet they destroy no one except themselves, but they are not aware.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
They forbid from it (the Koran) and keep away from it. They destroy none except themselves, though they do not sense it.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
And they prevent others from him and are themselves remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive it not.
かれらは外の者をそれから遠ざけ また自分たちもこれを避ける だがかれらは自ら自分の魂を傷つけるだけで 自分はそれに気付かない
They keep away from the faith and forbid others to accept it. They destroy no one except themselves, yet they do not realize it.

 

関連検索 : そのから - その見かけ - からそれらをランク付け - そのスパンから - その税から - そのベースから - その日から - その時から - その側から - その日から - その月から - その時から - その顔から - その日から