"慈悲のために物乞い"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
慈悲のために物乞い - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
泥棒 物乞い | As thieves and beggars! |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the needy and those dispossessed, |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For those who beg, and for the needy who cannot even ask. |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | for the beggar and the outcast, |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the beggar and the destitute. |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened) |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the beggar and the deprived. |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | for those that ask and those that are dispossessed, |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the beggar and the destitute |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | for the beggar and the deprived, |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | for the impoverished nonrequester and the requester, |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the petitioner and the deprived |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | for the needy and the deprived, |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For him who begs and for him who is denied (good) |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | to those who ask for help and to the destitute |
物乞いする者や耐乏する者のために 施す者 | For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking) |
物乞いはしない | I don't beg. |
彼は裁判官に慈悲を求めた | He appealed to the judge for mercy. |
慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. |
無慈悲の者たちに 慈悲を示す力を授けたまえ... | Give us the strength to show mercy to those who are merciless... |
慈悲を求めるだろう | It will be a second judgment clay! Now you talk like God. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And is under no one's obligation to return his favour, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And no one has done a favour to him, for which he should be compensated. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and confers no favour on any man for recompense, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And who hath no favour from anyone to recompense. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | Seeking no favor in return. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | not as payment for any favours that he received, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And none hath with him any favour for reward, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and does not expect any reward from anyone, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and confers no favor upon anyone for recompense |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And not giving for anyone who has done him a favor to be rewarded |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | They do not expect any reward |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And no one has with him any boon for which he should be rewarded, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and owes no favour to anyone, which is to be repaid, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
物乞いは物言いをつけられぬ | Beggars can't be choosers. |
物乞いは物言いをつけられぬ | Beggars cannot be choosers. |
世界を救う鍵は 慈悲のための鍵は | What is virtue? |
どうか お慈悲を お慈悲を | Please. Mercy. Mercy. |
慈悲深いコモドゥス | Commodus the Merciful. |
私の慈悲だ | Am I not merciful? |
慈悲を | What do I have to do? |
慈悲だ | is about mercy. |
慈悲を | Mercy! |
関連検索 : 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲のためのアピール - の慈悲 - 以下のために物乞い - お金のために物乞い - 物乞い - 無慈悲に - 慈悲深い - 慈悲の贈り物 - 慈悲のための嘆願