"慈悲のための嘆願"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
人々のための嘆願となる | Men such as Richard Kimble. |
彼女は慈悲を願った | She begged for mercy. |
彼女は慈悲を懇願した | She begged for mercy. |
不滅の悲嘆 | Sorrow of the world! |
彼に皆さんの慈悲をお願いしたい | This, then, is the man you are asked to judge. |
でも あなたの嘆願は却下よ | But I am done with your handwringing. |
彼は悲嘆にくれた | He abandoned himself to grief. |
彼は悲嘆にくれた | He was heartbroken. |
世界を救う鍵は 慈悲のための鍵は | What is virtue? |
彼の死を嘆き悲しんだ | I felt deep sorrow at his death. |
私の慈悲だ | Am I not merciful? |
イエスは嘆き悲しまれた | Jesus wept. |
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた | Her son's death broke Mary's heart. |
無慈悲の者たちに 慈悲を示す力を授けたまえ... | Give us the strength to show mercy to those who are merciless... |
ジュリエットグッド父は 私は 私の膝の上を嘆願 | LADY CAPULET Fie, fie! what, are you mad? |
慈悲を求めるだろう | It will be a second judgment clay! Now you talk like God. |
助けの嘆願を無視できない | I cannot ignore a plea for help. |
青空演劇 オークション 嘆願書 | KBS So, the charter of compassion starts right here. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And is under no one's obligation to return his favour, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And no one has done a favour to him, for which he should be compensated. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and confers no favour on any man for recompense, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And who hath no favour from anyone to recompense. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | Seeking no favor in return. |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | not as payment for any favours that he received, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And none hath with him any favour for reward, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and does not expect any reward from anyone, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and confers no favor upon anyone for recompense |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And not giving for anyone who has done him a favor to be rewarded |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | They do not expect any reward |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And no one has with him any boon for which he should be rewarded, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | and owes no favour to anyone, which is to be repaid, |
また誰からも 慈悲の報酬を求めない | And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
彼は裁判官に慈悲を求めた | He appealed to the judge for mercy. |
どうか お慈悲を お慈悲を | Please. Mercy. Mercy. |
メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った | In her misery, Mary looked to her husband for help. |
彼女は悲嘆にくれていた | She was distracted by grief. |
慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. |
助けの嘆願を拒否できない 分かった | He's a very old family friend. |
慈悲を | What do I have to do? |
慈悲だ | is about mercy. |
慈悲を | Mercy! |
慈悲だ | It's mercy. |
彼は身の不運を嘆き悲しんだ | He wept over his misfortunes. |
彼は親友の死を嘆き悲しんだ | He grieved at the death of his best friend. |
関連検索 : 慈悲のためのアピール - の嘆願 - の慈悲 - 嘆願 - 嘆願 - 嘆願 - 嘆願 - 嘆願 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲