"慈悲のための嘆願"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

慈悲のための嘆願 - 翻訳 : 慈悲のための嘆願 - 翻訳 :

  例 (レビューされていない外部ソース)

人々のための嘆願となる
Men such as Richard Kimble.
彼女は慈悲を願った
She begged for mercy.
彼女は慈悲を懇願した
She begged for mercy.
不滅の悲嘆
Sorrow of the world!
彼に皆さんの慈悲をお願いしたい
This, then, is the man you are asked to judge.
でも あなたの嘆願は却下よ
But I am done with your handwringing.
彼は悲嘆にくれた
He abandoned himself to grief.
彼は悲嘆にくれた
He was heartbroken.
世界を救う鍵は 慈悲のための鍵は
What is virtue?
彼の死を嘆き悲しんだ
I felt deep sorrow at his death.
私の慈悲だ
Am I not merciful?
イエスは嘆き悲しまれた
Jesus wept.
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた
Her son's death broke Mary's heart.
無慈悲の者たちに 慈悲を示す力を授けたまえ...
Give us the strength to show mercy to those who are merciless...
ジュリエットグッド父は 私は 私の膝の上を嘆願
LADY CAPULET Fie, fie! what, are you mad?
慈悲を求めるだろう
It will be a second judgment clay! Now you talk like God.
助けの嘆願を無視できない
I cannot ignore a plea for help.
青空演劇 オークション 嘆願書
KBS So, the charter of compassion starts right here.
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And is under no one's obligation to return his favour,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And no one has done a favour to him, for which he should be compensated.
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
and confers no favour on any man for recompense,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And who hath no favour from anyone to recompense.
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
Seeking no favor in return.
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
not as payment for any favours that he received,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And none hath with him any favour for reward,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
and does not expect any reward from anyone,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
and confers no favor upon anyone for recompense
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And not giving for anyone who has done him a favor to be rewarded
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
They do not expect any reward
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And no one has with him any boon for which he should be rewarded,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
and owes no favour to anyone, which is to be repaid,
また誰からも 慈悲の報酬を求めない
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
彼は裁判官に慈悲を求めた
He appealed to the judge for mercy.
どうか お慈悲を お慈悲を
Please. Mercy. Mercy.
メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った
In her misery, Mary looked to her husband for help.
彼女は悲嘆にくれていた
She was distracted by grief.
慈悲深く慈悲あまねき神の御名において
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
助けの嘆願を拒否できない 分かった
He's a very old family friend.
慈悲を
What do I have to do?
慈悲だ
is about mercy.
慈悲を
Mercy!
慈悲だ
It's mercy.
彼は身の不運を嘆き悲しんだ
He wept over his misfortunes.
彼は親友の死を嘆き悲しんだ
He grieved at the death of his best friend.

 

関連検索 : 慈悲のためのアピール - の嘆願 - の慈悲 - 嘆願 - 嘆願 - 嘆願 - 嘆願 - 嘆願 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲 - 慈悲