"過失無知"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
過失無知 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
過失が | Is he at fault? |
彼の失敗は無知のせいである | His failure is due to his ignorance. |
危険は承知さ 失うもの無いからな | So I'm leading with my chin. What have I got to lose? |
本が 無ければ 知識は 永遠に 失われる | If there were no books, all knowledge would be lost for eternity. |
失敗は無知から生じることがよくある | Failures often spring from ignorance. |
何事も無いように 市長や知事を失脚させ | He's brought down mayors and governors like they were nothing. |
彼の過失を許した | I pardoned his fault. |
失礼出過ぎました | No, excuse me, an outsider has no business here. |
君の過去の失敗は | We were careless in Stockholm. |
それで無失点 | And Mama not dead a year? Who's she? |
失う物は無い | Maybe you got nothing to lose. |
過去の過失をあまり後悔するな | Don't grieve about your past errors. |
自分の過去の失敗は | Who's stuck in a terrible place between zero and one. |
失うものは無い | What do you got to lose? |
無理をし過ぎだ | I think you've been pushed too hard. |
彼は私の過失を責めた | He accused me of my mistake. |
私は彼の過失を許した | I forgave his mistake. |
僕の過失は重大ですね | My faults by this calculation are heavy indeed. |
過去は此処に無く | The past is gone. |
無知で | I know so little. |
彼をその過失で責めるな | Don't blame him for the error. |
彼は自分の過失を認めた | He owned up to his fault. |
他の人の過失を責めるな | Don't blame another for his faults. |
過失罪はどうでしょうか | What about criminal negligence |
自動検知失敗 | Automatic Detection Failed |
人生 失うものは無い | Since I have no life, I figure I have nothing to lose. |
私は自分の過失を認めます | I acknowledge my mistake. |
透過性情報の消失について | Loss of Translucency Information |
詩は 翻訳の過程で失われた | Robert Frost once said that, |
過失致死罪は却下されたわ | He was operating within the legal limit, barely. |
腕を失えば 年金で過ごせる | If it bites your arm off, you get disability for the rest of your life. |
失礼 私は無罪にします | Pardon. I vote not guilty. |
三日二晩無駄に過ごす | ALL RlGHT. WE GO TO LAS VEGAS. |
私は彼の過失を指摘している | I'm pointing the finger at his mistake. |
上げ過ぎだよ 失速しちまうぞ | Not that much. You'll put her into a stall. |
家族を失う 一番過酷なことだ | Losing a family member... it's the toughest thing there is. |
重大な過失を問われかねない | I'm saying that they will. They'll spin into gross negligence. |
ウイスラーには 失うものが有り過ぎる | No, he's got too much to lose. Well, |
無知は幸福 | Ignorance is bliss. |
無知な者で | Monkey didn't have his banana today. |
お前は無垢な心を失った | You've lost your muchness. |
無駄に過ごしてきました 結婚に失敗したことで ずっと自分を責め続け | I had lost in negative thought all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this. |
過去400戦無敗の伝説の男 | Yeah! |
過去はもうここには無く | The past is gone. |
過去の失敗をくよくよ考えるな | Don't dwell on your past failures. |
関連検索 : 無過失 - 過失無視 - 無過失ペナルティ - 無過失補償 - 過失の有無 - 無過失保険 - 過失過失 - 過失 - 過失 - 過失 - 過失 - 過失損失 - 過失失敗 - 無邪気又は過失