Translation of "contrive" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Contrive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But we're also unimpressed by authority, because it's so easy to contrive. | 容易にでっち上げられるのです この人は ジリアン マキース博士 |
Have they contrived some scheme? If so, We too will contrive a scheme. | かれら マッカの多神教徒たち は 使徒に対し 策謀を張り廻らしたつもりだろうが われこそ かれらに対して策謀を 廻らしてある |
And we steal their games. And we contrive them to our own purposes. | ゲームは 最後通牒ゲーム と言います |
And thus have We placed in every city the greatest of the sinners to contrive and deceive yet they contrive against no one but themselves even though they do not know. | このようにわれは それぞれの町の有力者を罪深い者にして そこで策謀させる しかしかれらは自分自身に対して策謀するだけで それに自ら気付かない |
Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive. | あなたは かれらに就いて悲嘆しなくてもよい またかれらの策謀に心を痛めなくてもよい |
Apart from Him. Contrive against me as much as you like, and give me no respite. | かれ以外 の神々を仲間とし て 皆でわたしに対し策謀しなさい 何も猶予はいらない |
We can also contrive the way to control the condition of the air inside a building. | 今の空調は冷たい空気をダクトで運び 天井から吹いています |
But those who are helpless, men, women and children, who can neither contrive a plan nor do they know the way, | 只 本当に 弱かった男女と子供たちは別である かれらは 自ら避難する 手段を見い出すことも出来ず また道へも導かれなかった |
When We let them taste Our mercy after affliction, they contrive against Our signs. Say God is swifter at contriving, for Our angels record everything you plan. | われが人間に災厄を味わせた後 慈悲を与えると 見よ かれらはわが印に対して策謀をする 言ってやるがいい アッラーは 策謀に対して迅速に処置される 本当にわが使徒たち 天使 は あなたがたの策謀することを凡て記録するのである |
He said, O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy. | かれは言った 息子よ あなたの夢を兄たちに話してはならない さもないとかれらはあなたに対して策謀を企らむであろう 本当に悪魔は人間には公然の敵である |
They set aside a portion of the food We have given them for those they do not know. By God, you will surely have to answer for all you contrive! | またかれらは われが与えた糧の一部を 自分の知らないもの 偶像神 に供える アッラーに誓て言う あなたがたが捏造したものに対し必ず詰問されるであろう |
Those are they for whom is naught in the Hereafter save the Fire. (All) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless. | これらの者は 米世の火獄の外に何もない者たちである 現世でかれらの成し遂げたことは実を結ばず その行っていたことは 虚しいものになる |
Have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they hear? Say Call upon your (so called) partners (of Allah), and then contrive against me, spare me not! | それらは歩く足があるのか 持つ手があるのか また見る目があるのか 聞く耳があるのか 言ってやるがいい あなたがたは かれに配する 神々を呼ベ 直ぐわたしに向かって策謀してみよ (隠?)(踏?)することはない |
He who seeks glory, let him know that all glory belongs to Allah alone. To Him do good words go up, and righteous action uplifts them. But those who contrive evil deeds, a severe punishment lies in store for them, and their contriving will come to naught. | 誰でも栄誉権勢を願うならば 一切の栄誉権勢は アッラーの御許にある ことを知れ 一切の 善い言葉は かれの許に登って行き 正しい行いはそれを高める また悪事を企らむ者には 厳しい懲罰があり それらの企らみは 無効になるであろう |
Have they feet to walk with? Have they hands to hold with? Have they eyes to see with? Have they ears to hear with? Say, Call upon those you associate with God as partners, then all of you contrive against me and give me no respite. | それらは歩く足があるのか 持つ手があるのか また見る目があるのか 聞く耳があるのか 言ってやるがいい あなたがたは かれに配する 神々を呼ベ 直ぐわたしに向かって策謀してみよ (隠?)(踏?)することはない |