"アプリケーションを起動する"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
アプリケーションを起動する - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
自動起動するアプリケーション | Application to autostart |
アプリケーションを起動しますName | Launcher to start applications |
アプリケーション起動メニュー | Application Launcher Menu |
アプリケーション起動メニューComment | Application Launcher Menu |
アプリケーション起動時の挙動 | Behavior on Application Startup |
アプリケーションの初回起動 | Is the application started the first time |
アプリケーションの起動のみ | Just start application |
アプリケーション起動フィードバックのスタイルを選択Name | Choose application launch feedback style |
アプリケーションを起動する際にアクティブなデスクトップに ウィンドウを表示 | Make the window appear on the desktop that was active when starting the application |
ウィンドウ管理とアプリケーションの起動 | Window management and application launching |
ネットワーク上のコンピュータ間で起動しているアプリケーションを移動します | Move running applications between networked computers |
お気に入りのアプリケーションを起動しますName | Launch your favourite Applications |
起動フィードバックここではアプリケーションが起動中であることを通知する方法を設定します | Launch Feedback You can configure the application launch feedback here. |
KDE アプリケーションの起動時間の計測 | Measures start up time of a KDE application |
システムトレイのアプリケーションによる起動時の設定変更を許可する | Allow tray application to change startup settings |
アプリケーションの起動時に常にこのテンプレートを使う | Always use this template at application start up |
完了 既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには アプリケーションを再起動する必要があります | Finished Please note that any open applications will need to be restarted in order for any changes to be noticed. |
これがアプリケーションの初回起動かどうか | Is the first time the application runs. |
アプリケーションは KDE セッション開始時に自動的に起動されています | Application is being auto started at KDE session start |
変更を反映するには 実行中のアプリケーションを再起動する必要があります | You have to restart the running applications for these changes to take effect. |
Kickoff ランチャーに基づく従来のアプリケーション起動メニューName | Traditional menu based application launcher |
このアプリケーションの起動方法 起動フィードバック D Bus オプションを変更する場合や 別のユーザで実行する場合は ここをクリックします | Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D Bus options or to run it as a different user. |
古い DOS アプリケーションを動かします | Run old DOS applications |
KDE 起動時に KGpg を自動的に起動する | Start KGpg automatically at KDE startup. |
ログアウトするときに開いていた KDE アプリケーションは 次にログインする時に自動的に再起動されます | If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted automatically when you log back in. |
インプットメソッドを起動する | Start Input Method |
infocenter を起動する | Starting the infocenter |
ログイン時に自動的に KGpg を起動する KDE の起動時に自動的に KGpg を起動します | Start KGpg automatically at KDE startup If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up. |
このアプリケーションの言語が変更されました 変更はアプリケーションの次回起動時に有効になります | The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started. |
kde コントロールセンターを起動する | Starting the kcontrol |
プラズマ プロジェクターを起動する | Initiating plasma projectors. |
起動する | Arming now. |
一部の設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用される場合があります | Some settings may affect only newly started applications. |
アプリケーションの全般的な動作をカスタマイズします | General Settings Customize general behavior |
自動プローブ オプションを起動するには | Now I just need to press the TOOL OFFSET MEASURE key to start the automatic probing options |
スマートカードを挿入すると KDE は他のアプリケーションがそれを使用しようとしない限り 自動的に管理ツールを起動します | When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if no other application attempts to use the card. |
スクリーンセーバーを起動するだけ | Only start screen saver |
脳を再起動するぞ | That we're gonna kickstart his brain. |
再起動をセットするよ | I set your... I set your computer to reboot... the moment that I launch. |
今すぐブラウザーを起動する | Launch a browser now |
再起動する | Relaunch |
外部エディタを自動的に起動する | Start external editor automatically |
FGRunからFlightGearを起動する | Launch FlightGear via FGRun |
ログイン時に自動的に KGpg を起動する | Start KGpg automatically at login |
起動する場所 | Start In |
関連検索 : アプリケーションを起動 - アプリケーションを起動します - アプリケーションを起動します - アプリケーションを起動します - アプリケーションを起動します - アプリケーションの起動 - アプリケーションの起動 - 起動する - 起動する - アプリケーションの再起動 - 起動するキャンペーン - 起動するウェブサイト - 起動するオペレーティング - 起動するプログラム