Translation of "respective passage" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Safe passage? | 安全な通路 |
Go to your respective seats. | 各自席につきなさい |
What would those respective goals be? | 目指すゴールとは何でしょうか? |
Read this passage. | その一節を読みなさい |
They went home to their respective houses. | 彼らはそれぞれの家に帰った |
No passage this way. | これより先通行禁止 |
No passage this way. | この先通行禁止 |
Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう |
This is the Middle Passage, Nobody wants to go on the Middle Passage. | 私を見つめました |
The crowd obstructed the passage. | 群集が通行を妨げた |
The passage was never published. | 2012年10月 |
I want passage outta here! | 俺はここを出たいんだ |
So what are their respective Price to Earnings ratios? | なんですか 会社 Aは 10 です |
That will complicate our respective goals, won't it, James? | 私たちが目指すゴールを複雑にするわね |
Translate the passage word for word. | その一節を一語ずつ訳しなさい |
He rendered the passage into English. | 彼はその一節を英語に翻訳した |
He read a passage from Shakespeare. | 彼はシェークスピアの一節を読んだ |
He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した |
Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路 |
We beg passage through your woods. | すまぬが, そなたたちの森を通らせてもらうぞ. |
The passage south is being watched. | 南の経路は 見張られとる |
Yes, I escaped through the passage. | あぁ 隠し扉から避難して |
We're seeking safe passage to Bethmora. | 何かお手伝いできることは ベトモラへ行く安全なルートを探しています |
This is the passage to the sea. | これが海への通路だ |
The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない |
This passage contains a lot of meaning. | この一節には多くの意味が含まれている |
Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい |
Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください |
He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した |
Don't put your things in the passage. | 通路に物を置くな |
There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある |
Then made his passage easy (at birth) | 母の胎内からの かれの道を容易になされ |
And by oath of a passage, written | 整然と書き記された啓典にかけて |
I swear by the passage of time, | 時間にかけて 誓う |
And she has this one passage here. | 私たちは危機から12万光年も離れたところにいるの |
He preferred to talk in the passage. | Huxterの弟子が出てきたとのシャッターを降ろすことを始めたの方法以上 |
Well, the Northwest Passage is already there. | ある意味おかしなことだと思うのですが |
I think he went through the passage. | 廊下を通したと思う |
Who are you to deny us passage? | 我らを止める貴様は何者だ |
I guess it's a rite of passage. | 成功したかと |
It blocks the spirit's passage. Traps it. | 魂の行く道を阻み 捕える |
Look, go to the passage door. No. | 今すぐ隠し扉から逃げろ |
We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した |
This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない |
Read this passage and translate it into Japanese. | この1節を読み 日本語に翻訳せよ |
Related searches : Passage Through - Free Passage - Oil Passage - Back Passage - Water Passage - Fluid Passage - Purple Passage - Cable Passage - Underground Passage - Musical Passage - Cross Passage - Passage Opening