"かかわらず 場所の"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
アフガニスタンやイラクの場所が分からず | 70 percent of the kids couldn't find |
居場所ならわかる | Because better yet, I know where Wilcott's staying. |
彼らの高い所得にかかわらず | About 20 percent of the adult population are infected. |
場所がわかったらね | Well... if you can find it. |
時と場所を問わず | Absolutely! |
彼の居場所はわからないの | You don't know where he lives? |
場所はわかる | I know where that is. |
場所は... わかった | Where is Okay. |
わかった 場所は | Okay, where am I going? |
居場所がわからないんだ | No, I tried. I can't get ahold of him. |
居場所はわかったわ | Great, so we know where he is. |
くわしい場所を 知らないか 結婚式場の | You don't happen to know exactly where the old makeout king is getting married, do you? |
まだ ジャンディの居場所はわからないの | Yi Jung sunbae.... |
こんな場所で見かけるのは めずらしい | So rare to see such dogs in this kind of bad neighborhood. |
物をある場所から 別の場所に動かせるし | You can reach out things are solid. |
君はその場所がわかるかね | Do you know this area well? |
どう変わっているのでしょうか? データをある場所から別な場所へ | So what is this bizarre architecture configuration that makes the network sing and be so unusual? |
でも遊べなかったグループは 隠れ場所から出られず | They both hide out. |
つける場所がずれてる腕なのか | Have I a twisted mind? |
タッカーの居場所はわかりましたか | Have you located Commander Tucker? |
私の場所 それに 私の夫の場所 これからの | MY place and my husband's place in the future. |
待ち合わせの場所間違えたかしら | Am I waiting in the wrong place? |
わからない場所に 私を隠して | somewhere really buried. |
ビーチの場所もわかりません | Now, I did not speak Portuguese. |
ああ ヴァンパイア バーの 場所はわかる | Sure. I was thinking about going to that vampire bar. You know where it's at? |
私がナミビアのような場所を知らないにも関わらず | I didn't consciously identify as African. |
わたしの居場所 どこにもなかったから | ô í ½ µ Ì ê Ç É à È Á ½ ç Because there's no place for me |
わたしの居場所 どこにもなかったから | Because there's no place for me |
それから この場所を | So that's partly why the tutor corps grew so fast. |
以下のいずれの場所からもファイルをコピーできません | Cannot copy from any of the following locations |
わずか15 の場所もあります 左下に見られる短い青い棒線は | And they range from a rate of almost a 60 percent chance that a man will die at the hands of another man to, in the case of the Gebusi, only a 15 percent chance. |
どっか しばらく居れる場所 で 見つからない場所 | Where can we keep before us the hope. |
私の家は駅から歩いてわずか5分の所です | My house is only five minutes' walk from the station. |
誰にも見られず キスできる場所がないかと 聞かれたの | And then he asked me if there was somewhere he could kiss me where no one would see us. |
いいえ でも 着いた場所だから 戻るなら ここのはず | No, but that's how I got here, and that's how I'm gonna get back there. |
つまり キンブルが場所から 場所へ移動する | Hm. Yes, but were there any others? |
残骸の場所から考えて | Based on the location of the wreckage, |
ヨハネスブルグから 200キロの場所です | 200 kilometers outside of Johannesburg City. |
明らかに ウィルスだらけの場所の | But in fact they're not. |
場所があるからよ | I have a place for that. |
場所ぐらい分かる... | You should know where a... |
居場所がわからない状態なんです | I can't bring him back up. |
行き場所はわからなかったが 彼は戻ったのだ | No one ever knew where he went. but he'd come back, |
わからないけど 気持ちのいい場所じゃないか | I have no idea. |
居場所はわからなかった どこか遠くへ行ったのかも | I don't know where she's gone. I mean, she could be a thousand miles away. |
関連検索 : かかわらず、場所の - かかわらずから - かかわらず、所有権の - イベントかかわらず - 愛かかわらず - スケジュールかかわらず - コールかかわらず - メンバーかかわらず - かかわらず、何かの - かかわらず、いずれかの - かかわらず、その - そのかかわらず、 - かかわらず、その