"下世話"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
王子の世話をして下さい | Uncle... Yes. |
彼女の世話をして下さい | This kid lost both parents. |
留守中犬を世話して下さい | Please take care of our dog while we're away. |
私の留守中に犬の世話をして下さい | Please take care of my dog while I am away. |
世話係 | Housekeeping? |
お世話になっていました 下宿先には シングルマザーと | And as part of the work, the village would give you lodgings. |
私が出かけている間 鳥の世話をして下さい | Please take care of my birds while I am away. |
お世話様 | Thanks. |
お世話様 | Thanks very much. |
お世話に... | I mean,martin's got a much bigger shop over there,tom. |
お世話様 | Very helpful. |
世話係だ 世話係が 服を持って行った | Housekeeping took my coat |
世話できる | Can you look after it? |
世話をして | Care for them. |
世話役なの | He's like a sponsor. |
大きなお世話話だよ | You bet I won't. |
2世帯を世話 してるので | At the moment I am running two households. |
彼を世話して | Why don't you get out of here? You'd better Look after him. |
要らぬ世話だ | I saw that paint job in the kitchen. |
世話になった | Thank you. |
世話になった. | I thank you. |
僕が世話する | I take care of him. |
お世話係です | Housekeeping, sir |
世話になった | Thank you. |
いらぬお世話だ | It's none of your business. |
余計なお世話だ | It's none of your business. |
大きなお世話だ | Mind your own business! |
余計なお世話だ | It is none of your business. |
余計なお世話だ | None of your business. |
余計なお世話だ | It's none of your business! |
世話をすること | Being with my children. |
余計なお世話だ! | I gotta look after my own problems. |
世話になった ドーラン | So long, Dolan. |
大きなお世話よ | None of your business. |
世話してやれる | I want to take care of her. |
余計な お世話だ | You don't know what you're saying. |
余計なお世話よ | She had better had stayed home! |
大きなお世話だ | Don't do me any favors! |
大きなお世話だ | Mind your own business. |
お世話になるわ | Sorry to drag you into this, McCabe. |
余計なお世話だ | Did I ask your opinion? |
余計なお世話だ | You don't need to tell me who Sookie is. |
余計なお世話よ | You ain't gonna do nothing for me. |
余計なお世話よ | Hey,you know,this is none of your business. |
余計なお世話だ | I don't need this. |
関連検索 : 世話 - 世話 - の世話 - 世話を - 世話人 - で世話 - 彼の世話の下で - よく世話 - ビジネス世間話 - 世話人サービス - 世話人マネージャー - ゲストの世話 - 彼の世話